Adını verdim tradutor Russo
210 parallel translation
Dr. Marzditz'e söyleyin, onu onurlandırmak için bu yılan türüne onun adını verdim.
Передай доктору Марздицу,.. ... что я назвал ее в его честь
- Senin adını verdim.
- Когда это было?
Ama aralarında farkı anladım ve ona Angeline adını verdim.
Но я заметил отличие, и назвал её Анжелина.
Oluşturduğum koleksiyona da "Sürüklenen Kızlar" adını verdim.
Я дал название своей коллекции "Дрейфующие девушки".
Ben de büyük bomba olayını benim yaptığımı söyledim... ve IRA üyesi olmadığını bildiğim birinin adını verdim.
Я сказал, что устроил взрыв, а потом назвал имена всех, кто не принадлежал к ИРА.
- Evet, adını verdim.
- Да, я упоминал твое имя.
- Ona babasının adını verdim.
Я назвала его в честь его отца.
Yeni insan kaynakları planımıza "Sabah Havası Operasyonu" adını verdim.
Это наша новая программа : Операция утренний воздух.
Bu yüzden sana Güleç adını verdim.
Вот почему я дал тебе другое - Весельчак.
Ona, "Kalk!" adını verdim
Она называется "Вставай!". Хорошо.
Ona "şehir sombrero ( geniş şapka )" su adını verdim.
Хочу назвать ее "городское сомбреро."
"Bebe'nin Yarının Yıldızları Turnesi" adını verdim.
- Я назвала это своим турне "Фабрики звёзд Биби".
- Tavuğa senin adını verdim.
- Я назвал курицу в твою честь.
Senin adını verdim.
Назвали в честь тебя.
Ona, "Geçersizliğin Yankısı" adını verdim.
Он называется "Отголоски в пустоте".
Do, do-do, do-do... mezuniyet hediyesi olarak da ona adını verdim :
В качестве подарка в честь окончания курсов я придумала ему имя -
Direk onun adını verdim.
- Еще как виновата.
- Onlara Karayip Tuvaleti adını verdim.
- Я называю это девятым Карибским валом.
Dick Clark ile arkadaşlığımdan dolayı ona Freddie Boom Boom Cannon adını verdim.
Исполнять ее стал Фредди Кенна по прозвищу Бум-Бум тут не обошлось без дружеской помощи Дика Кларка.
O'na Freddy adını verdim.
Я назвала его Фредди.
- Ona Kirk adını verdim.
- Я назвал его Кирк.
Ona rahmetli kocamın adını verdim ; Richard!
Его зовут в честь моего покойного мужа, Ричард.
Buna Erkek Süt Bezi adını verdim.
Я называю это Мужская Железа.
Bu küçük çalışmaya "Elektrikli Sandalye" adını verdim.
Этот небольшой фрагмент называется... "Электрический стул".
Ona, "Su Götürmez Gerçek" adını verdim.
Я назвал её "Неоспоримая истина".
Refleks olarak, beni bir düşman olarak gördüğünü bildiğim için ona Manhattan'daki evinde kalmaya gideceğim bir arkadaşımın adını verdim.
И зная, что он сочтёт меня "врагом",... я выдала себя за подругу, в чьей квартире собиралась пожить.
Buna Bekâr Şehri adını verdim.
Назовем его Одинокоград.
Sanki kocam mı var? " Buna Eşleşme Şehri adını verdim.
"Конечно, у меня же нет мужа." Я назову его Кайфоград.
Ona Jumbo adını verdim.
Я их называю гиганстерами.
Buna "Kızıl Ejder" adını verdim.
Я назвал его Красный Дракон.
Bebeğime Froley adını verdim.
Назову ребёнка Фроли.
Glen Tıkaç'ı adını verdim.
Тампоны Глена.
Lisedeki resim öğretmenimin adını verdim.
Я назвала её в честь моей учительницы по рисованию.
"Elbette senin adını verdim."
В честь тебя, конечно же.
Hatta ona Chuck Bartowski adını verdim.
Я даже назвала его
Bazı kolaj çalışmaları yaptım. 1 sahnelik oyunlardan oluşan bir üçleme yazdım zeki olmaya çalışan bir karaktere Milly adını verdim, bilirsin.
Я сотворила несколько коллажей. Я написала трилогию из одноактных пьес о ней, назвала ее персонаж Милли, пытаясь быть, ну ты понимаешь, помягче.
Onlara, Donna ve Karen adını verdim. Bunları okunaklı yazman lazım.
Перепиши их так, чтобы было понятно.
Bana kralları seçen adam diye ad taktılar... ama... halkın sesine daima kulak verdim. Ve kendime karşı da dürüst oldum.
Меня называли человеком, влияющим на выбор чиновников, но я старался прислушиваться к гласу народа, и я остался честен с собой.
Viktor'un arkadaşına verdim, adını da bilmiyorum.
Я все это отдала другу Виктора. Понятия не имею, как его звали.
Buna "Buzz-sucker" adını verdim.
Ну как?
Sana adını geri verdim, evini yeniden kurdum ailene Yüksek Konseyde koltuk verdim bana böyle mi geri ödüyorsun?
Я вернул тебе имя, восстановил твой Дом, дал твоей семье место в Верховном Совете, и вот, как ты мне отплатил?
Bu kutlamanın onuruna, en son yaptığım esere sizin adınızı verdim.
В честь этого события, я назвал в честь вас мое последнее творение.
Bu çip çok kırılgan, üzerinde çalışırken ona ciddi zarar verdim ama silikon matris içinde yapımcının adı olduğunu düşündüğüm bir şey buldum.
Чип настолько хрупкий, что я практически его разрушил, но я нашел кое-что в кремниевой матрице, что, по-моему, является штампом производителя.
Ben size ruhumu verdim. Adımı bana bırakın.
Я отдал Вам свою душу, оставьте меня хоть имя!
'Cool cup'adını verdim.
Я назвала это "Cool Cup".
Karar verdim, çocuğun adını Joey ya da Chandler koyacağım.
Я определённо выбираю между Джоуи и Чендлером.
Ama durumunu iyiIeştirecek adımIarın atıIacağına söz verdim.
Но я обещал ему сделать всё, чтобы исправить положение.
Milo'ya Gaines adını araştırma işini verdim.
Поручила Майло разузнать про имя Гэйнс.
Yukarıda adını bile duymadığım zenci projeleri sorularına cevap verdim.
Я наверху отвечаю на вопросы о каком-то сраном ниггере о котором слышу впервые...
Bunun adını bilmiyordum ben de kendim bir ad verdim.
"Я не знаю, как они называются, поэтому так их и перечислил".
Mahkemeye beni senin Vasi'n olarak atamaları için dilekçe verdim.
Я подала петицию в суд, чтобы стать твоим защитником "ad litem".
verdim 70
adını sen koy 18
adınız nedir 169
adınız 139
adını 53
adınız ne 109
adınız lütfen 31
adını bilmiyorum 52
adını unuttum 23
adınız neydi 55
adını sen koy 18
adınız nedir 169
adınız 139
adını 53
adınız ne 109
adınız lütfen 31
adını bilmiyorum 52
adını unuttum 23
adınız neydi 55