Altınay tradutor Russo
38 parallel translation
Çabuk su getir, Altınay!
Неси скорей воду, Алтынай!
Altınay, birlikte okula gidelim!
Алтынай, пойдем с нами в школу!
Altınay'ı, seni!
Алтынай, тебя!
Altınay da gelmiş!
А, и Алтынай пришла?
Aferin, Altınay!
Хорошо, Алтынай!
Altınay?
Алтынай?
Altınay?
Алтынай!
Kime bakıyorsun, Altınay?
Ты кого это высматриваешь, Алтынай?
Buraya gel, Altınay!
Иди сюда, Алтынай!
Altınay, Suvan'ın saydığı şehirleri sen de say.
Алтынай, посчитай сколько городов назвал Сулман.
Altınay, Altınay!
Алтынай, Алтынай!
Altınay ne yapsın?
Алтынай что делать?
Altınay köyde kalamaz.
В аиле Алтынай оставаться нельзя.
Yürü, Altınay, yürü.
Идем, Алтынай, идем.
Buraya gel, Altınay.
Иди сюда, Алтынай.
- Altınay.
- Алтынай.
Adın Altınay mı?
Тебя зовут Алтынай?
Mecbursun, Altınay.
Ты должна, Алтынай.
Altınay, gidiyoruz.
Алтынай, уже пора.
Evet, Altınay, evet.
Да, Алтынай, да.
- Altınay ve Nehiryeli.
- Золотая Луна и Речной Ветер.
Unutma, Altınay, asayı cesurca kullan tereddüt etme, sonunda kazanacaksın.
Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь.
- Altınay!
- Золотая Луна!
Altınay!
Золотая Луна!
Altınay boşuna mı öldü?
Золотая Луна умерла ни за что?
Altınay?
Золотая Луна?
Altınay, yaşıyorsun.
Золотая Луна, ты жива.
Sadece gerçek bir mucize Altınay'ı geri getirebilirdi.
Только настоящее чудо могло вернуть Золотую Луну.
Altınay, Nehiryeli, Flint, köleleri buradan çıkarın.
Золотая Луна, Речной Ветер, Флинт, выводите рабов.
Altınay'ın Mishakal'ın iyileştirme gücünü aktarması gibi o da Takhisis'in ölüm gücünü aktarabilir.
Так же, как Золотая Луна может просить у Мишакаль силы для исцеления, он может взывать к Такхизис и получать силу смерти.
Altınay!
Алтынай!
Alın beni! - Durma, Altınay, kaç!
Берите меня, не надо!
İklim alt istasyonlarına güç nakli oluşturmayı önereceğim yeterince güç sağlayarak fırtınayı dengelemeyi deneyebiliriz.
Капитан, я предлагаю создать луч энергопередачи между "Энтерпрайзом" и подстанциями системы климат-контроля... это может дать им достаточно энергии, чтобы погасить шторм.
"Tek başınayım ruhum ve ben, diğerlerinin gördüğü... maskenin altında"
"Стою один с душой своей, За маской скрыт от глаз... людей..."
Fırtınayı kontrol altına almam lazım.
- Уходите!