Altından tradutor Russo
4,265 parallel translation
Tüm bu ucuz ve kirli numara senin başının altından çıktı.
Вся эта грязная история - твоих рук дело.
Angie'nin bilekliği karyolamın altından çıktı.
Браслет Энджи был под моей кроватью.
Yanındaki masanın üstü dağınık ve olduğu tarafı kapının yüzüne bakıyor, kapının altından tacizcisinin adımlarının gölgelerini görmek için.
О чём говорят вещи на тумбочке, что ближе к двери... Чтобы увидеть тень от ног сталкера за дверью.
O zaman onun altından gitmeyeceğiz?
Итак мы не будем пробираться под ним?
Bir yeraltı tüneli buldum. Duvarın altından geçmeye bir yol varsa gerçekten kullanışlı olacak.
Я нашел подземный туннель через который можно нормально пройти если мы сможем найти способ обрушить ету стену.
Tyler'ın başının altından çıkmış bu.
Тайлер его уговорил на это.
Söyle, Sıska Adam'ı soymak kimin başının altından çıktı?
Скажите мне, чья вообще была идея подкопаться под "Худыша"?
Artık masa altından para alma işlerini bırakmalısın dostum. Benim için bunu bulması çok kolay.
- Тогда перестань скрываться от налоговой, и всё будет в порядке.
Ama çok sinir bozucu biriyle konuşmaya başlayacak gibi olursam masanın altından tekme at.
Но если я буду на грани начала с разговора с кем-либо ужасно бесячим, пни меня под столом.
Alex'in bu projenin altından kalkabilecek niteliklere sahip olmadığını düşünüyorum, neden olduğunu açıklayacağım.
Не думаю, что Алекс справится с проектом, и я скажу почему.
Tüm cemiyet varını yoğunu ortaya koyup bunun altından kalkmalı!
Ради её выполнения мы должны работать все вместе!
İlk ay içerisinde benimki güvenli bölgenin 20 birim altından güvenli bölgenin 20 birim üstüne fırlamıştı.
За первый месяц его уровень прыгнул из из 20 пунктов ниже опасного уровня, до 20 пунктов выше опасного уровня.
- Evet, altından kalkar.
- Да он будет в порядке.
Sabah sabah senin başının altından çıktı bu.
Ты сам предложил снять квартиру.
Merdivenin altından geçip, ayna mı kırmış bu kız?
Что она сделала, прошла под лестницей и разбила зеркало?
Bir kutu dosya ve yatağımın altından bir kutu pudralı çörek. - Güzel.
Одна коробка документов и одна коробка пончиков с глазурью из-под моей кровати.
Maskenin altından mı gülüyorsun yoksa?
Вы смеётесь под маской?
El altından yönetilen gizli bir timin kanıtı mı?
О тайной группе сверхсекретных оперативников?
Her taşın altından da Kelly Burkhardt çıkıyor.
Кажется, что Келли Бёркхард повсюду.
Tabii iç çamaşırımı pantolonun altından giyiyorum.
Кроме того, что я, конечно, ношу трусы внутри брюк.
Bütün bunlar öfkeli hormonların başının altından mı çıkıyor yani?
Говоришь, что дело в разбушевавшихся гормонах?
Ayrıca şu kanıt dediğin, bulmacanın gizemli bir şekilde çözülmesi... -... senin başının altından çıkmış olabilir.
И это доказательство, эта загадочная разгадка в кроссворде могла быть написана тобой.
Köprünün altından sular aktı.
- Что было, то прошло.
- Bunun altından...
Понятия не имею, что там шевелится в твоей...
Ne? Rosa'nın başının altından çıkmıştır.
Должно быть, это сделала Роза.
Ayrıca eğer ona oy verirseniz, size altından bot kazanacağınızı söyledi.
Он также сказал, что если вы проголосуете за него, то получите позолоченную лодку.
Hani şu bayıldığımı söylediğim kırmızı altından dalgalı olan mı?
Из розового золота с волнами, о котором я тебе говорила, что влюбилась?
Altı hafta önce FBI tarafından alınmış bir arama izni.
Ордер от ФБР шестинедельной давности.
Biliyorum canım ama delilleri gözetim altında tutmak zorundayız ve sen mahkeme tarafından görevlendirilmedin.
Дорогой, видишь ли, здесь речь о целостности и сохранности улик, а поскольку ты не сотрудник полиции... - Понял.
Bundan sonra zorbalar tarafından baskı altında tutulmayacaksınız.
Вы больше не будете подчиняться тиранам.
Hemen kullanmak isterseniz, tam olarak kayıt altına alınacağından emin olacağım.
Если сделаешь это сейчас, я проверю, чтобы все было тщательно.
Onu posta dolandırıcılığından yakaladım altı kez.
Засадил его по шести пунктам за электронное мошенничество.
Emma, buz büyüsü kullanan bir kadın tarafından buzun altına hapsedildi.
Эмма заключена в ловушку под слоем льда женщиной с какой-то ледяной магией.
En azından sandalye verebilirlerdi bize. Bu borunun altında çömelmek zorunda kalmazdık.
Могли бы нам хоть стулья выдать, чтобы мы не жались под этой трубой.
Amerika'da son zamanlarda erkekler için günde dokuz tatlı kaşığı şekerden daha fazlasını yememeleri öneriliyor, bu kadınlar için ise altı tatlı kaşığından fazla değil.
В США, сейчас мужчинам рекомендуется употреблять не более девяти чайных ложек сахара в день а женщинам не более шести.
Muhteşem bir yakalayışın ardından savunma bloğunu alt ediyor...
"но все же уворачивается от стены в последний момент после такого изумительного перехвата..."
Kopyacı olabilir, ya da doğru adamı yakalayamadınız ve Jared Briscoe kardeşi için sadece söylediği : gerçek katil tarafından altılarak suçu üstüne alıyor.
Возможно, это имитатор, или вы поймали не того, а Джаред Бриско, как и говорит его брат, запутавшийся неудачник, выдавший себя за убийцу.
Süper hırsızlar çıktığından beri ben paramı yatağımın altında saklıyorum.
Как только появляются супер-воры, я отвечаю тем же.
Ben en başından beri Krallık Kutsal Şövalyeleri'ne katılmamıştım ki. Yedi Büyük Günah'ı alt etmek istiyen Krallık'ın hedefi ile Ban'ı alt etmek isteyen benim hedefim o anda kesişiyordu sadece.
И правда... в этом лесу точно скрывается кто-то из Семи Смертных Грехов?
Altı ay önceki kuşatma sırasında Thea neredeyse Slade Wilson'ın Mirakuru askerleri tarafından öldürülüyordu!
Я защитил ее!
Onu altı yaşından beri eğitiyorum.
Она впервые надела перчатки в шесть лет.
Oh, Denizciliğin Altın Çağlarından nefret ediyorum.
Оо, как же я ненавижу Золотовой Век мореплавания!
Her türlü, kendine veya başkasına tehdit oluşturmadığından emin olana kadar müşahade altında tutulmasını öneriyorum.
В любом случае, я рекомендую, чтобы она оставалась в больнице, пока мы не убедимся, что она больше не является угрозой для самой себя или других.
Mahkum "A" tesise altı gün önce getirildi. Gizli bir baskının ardından.
Заключённого А доставили на борт судна шесть дней назад после захвата во время секретного рейда на суше.
Bu beden bir baş melek tarafından atom altı düzeyinde parçalandı.
А этот вессель, его... Один архангел разорвал его в клочья, развеял в прах.
Korra Güney Kutbu'ndan altı ay önce ayrıldı.
Корра, покинула Южное Племя шесть месяцев назад.
Önemli, çünkü insanlar bu uygulamanın altında yatan sebebin 11 Eylül'ün ardından yürürlüğe giren Vatanseverlik Yasası olduğunu anlıyor.
Это важно, потому что люди осознали, что закон, в соответствии с которым это было сделано –
En azından dört yaşın altındaki çocuklara uygun değil!
Ну да, по крайней мере опасен для детей младше четырех!
İIk başladığımda, senfonideki altı kadından biriydim.
Когда я начинала, я была одной из шести женщин в оркестре.
Ev onu kendine çekiyor, etkisi altından çıkamıyor.
Этот дом - точка притяжения для него.
Bu gözetim altında tuttuğunuz bir görgü tanığından mı geliyor peki?
Это со слов очевидца, что у вас на хранении?