Andrei tradutor Russo
185 parallel translation
Bu da, Dr. Andrei Smyslov.
А это д-р Андрей Смыслов.
Andrei TARKOVSKY'den ZAMANDA YOLCULUK ve TONINO GUERRA
ДОЛГОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ Андрея ТАРКОВСКОГО и Тонино ГУЭРРА
Biliyorsun, Andrei, dün akşam bir kaç şiir yazdım.
Знаешь, Андрей, я сегодня ночью сочинил стихи.
Andrei. MicheIangeIo ile konuştum.
Андрей, я тут поговорил с Микеланджело.
Andrei'ye doğruyu söylediğimi söyle.
Вот видишь! Скажи Андрею, что я говорил правду.
Andrei!
Андрей!
Andrei TARKOVSKY'den ZAMANDA YOLCULUK
ДОЛГОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ Андрея ТАРКОВСКОГО
İyi geceler, Andrei.
Спокойной ночи, Андрей
Andrei, uyan.
Андрей, когда же ты встанешь?
Umut ve güven dileklerimle Andrei Tarkovsky
Андрей Тарковский.
Andrei'nin ölümü hepimize büyük üzüntü verdi.
Смерть Андрея для всех нас огромное горе.
Seni anlıyorum. Andrei de anlardı.
Я понимаю, и Андрей бы понял.
Andrei seninle gurur duyuyordu. Ben de duyuyorum.
Андрей очень гордился тобой, и я тоже.
Bir yıl sonra, ağabeyi, Ganya, Minbari Savaşı'nda öldürülünce Susan, Andrei'nin tüm itirazlarına rağmen Dünya Kuvveleri'ne katılınca aralarındaki uçurum daha da büyüdü.
Год спустя, когда ее брат Ганя, погиб на войне с Минбаром Сьюзан пошла на службу в армию против воли Андрея разрыв между ними стал еще глубже.
Andrei ona her şeyden fazla değer verirdi.
Для Андрея это самое дорогое, что у него было.
Benim için çok önemlisin. En az Andrei için önemli olduğun kadar.
Ты мне очень дорога, также как была Андрею.
Burada Susan'ın Andrei Ivanov için şiva yapmasına yardım etmek için toplandık. Müteveffa Sofie'nin sevgili kocası müteveffa Ganya ve Susan'ın sevgili babası.
Как вы знаете, мы собрались помочь Сьюзан отсидеть шиву по Андрею Иванову любимому мужу Софьи, светлой памяти отцу Гани, светлой памяти отцу Сьюзан.
Çoğunuz Andrei'yi tanımıyordunuz. Onu size tanıtmak isterim.
Большинство из вас не знали Андрея, поэтому позвольте сказать о нем пару слов.
Tam Andrei'nin tarzı.
Это так похоже на Андрея.
- Andrei, Boris.
- Андрей, Борис.
Andrei ve Sophie Ivanov'un kızı.
Дочь Андрея и Софи Ивановых.
Andrei, telefon sana.
Андрей, это тебя. Извините, я сейчас.
Andrei...
Андрей...
o Andrei miydi?
Это был Андрей?
Bu arada, adım AndrEi.
Кстати, меня Андрей зовут.
AndrEi iLE konuşacağım.
Я поговорю с Андреем.
Sana İsvEç'tE iş buLacağıma söz vEriyorum. AndrEi iLE konuşacağım.
Я обещаю, я устрою тебя на работу в Швеции, я поговорю с Андреем.
- AndrEi nErEdE?
- А Андрей? - Не Андрей.
- AndrEi yok.
Витек.
- AndrEi gELiyor mu? - Hayır.
- Андрей приедет?
Andrei PANIN Ekaterina YUDINA
Андрей ПАНИН Екатерина ЮДИНА
Ne var orada Andrei?
Что там, Андрей?
Düşmeye devam et Andrei.
Падай, Андрейка, утеши.
Benim adım Koska. Tatar'ım. Ben de Andrei.
- Меня Костя зовут, я татарин.
Andrei, sen adam gibi Alvar'sın! Dövüşme stilin!
Я удивляюсь, Андрей, ты викопанный Альварес.
Tekboynuzun boynuzunu hatırladın mı? Andrei...
Рог единорога помнишь?
Andrei mi?
- Андрейка.
Ne planlıyorsun? Andrei...
- Что ты задумал, Андрейка?
Benim adım Andrei.
Меня Андреем зовут.
Sessiz ol Andrei.
Молчи, Андрей, молчи.
Sakin ol Andrei.
Ты только не заводись.
- Andrei! - Hayır!
- Андрейка!
Haklısınız Dük. Rusya'nın sahtekarlara ihtiyacı yok. Benim adım Andrei!
Ты прав князь, не нужны.
Çok yaşa Andrei.
Живи долго, Андрейка.
Directed by Andrei KRAVCHUK
Режиссер-постановщик - Андрей Кравчук
- Andrei.
- Андрей!
Andrei olmalı.
Это Андрей!
Gökyüzü gibi parlayan kutsal ve saf insanların arasına ebedi yuvasına çekilmiş olan babam Andrei'yi de kabul eyle.
Андрея, отца моего отошедшего в свой вечный дом.
Andrei, görmüyor musun meşgulüz!
Мы занимаемся.
- Stres yapma Andrei.
- И не проникайся ты Андрей, мы же с тобой наемники и есть.
Andrei!
Андрей.