Araştırma tradutor Russo
5,679 parallel translation
Artık bir sonraki OT'sine geçti OT araştırma seviyesi.
Теперь он перешёл на свой новый уровень ОТ... уровень исследования ОТ.
Kariyer danışmanı ondan fevkalade araştırma asistanı olacağını söyledi.
Консультант по профориентации говорил, что она может стать великолепным научным сотрудником.
Araştırma yapması için özel bir dedektif tuttum.
У меня был Частный детектив сделать некоторые исследования.
Bir dosyada baş araştırma görevi verildi.
Меня назначили ведущим следователь по этому делу.
- Telekom araştırma.
- Исследование телекоммуникации.
Genel bir araştırma başlatabiliriz, ama plakalar şimdiye kadar çoktan değiştirilmiştir.
Мы можем перезагрузить систему, но скорее всего они уже сменили машину.
İki aylık ulusal çapta araştırma yap... sonra başladığın yere geri dön.
Двухмесячное расследование с национальной юрисдикцией... и мы снова в секторе 1.
İçeride araştırma yapabilmesi için biraz uzak durmamı istedi.
Он приказал держаться подальше. Просил позволить ему работать изнутри.
Araştırma cesetlerinden ikisi çöplerin altına gömülmüş.
Два изучаемых тела были под кучей мусора.
Yani bunun sizin araştırma cesetlerinden... biri olmasının imkanı yok?
Есть шанс, что это одно из ваших тел, для исследований?
Hayır, sadece araştırma cesetlerinin... çöplerle birlikte 34 gündür gömülü oldukları.
Нет, только то, что тела для исследований были захоронены и покрыты мусором - 34 дня назад.
Yaklaşık bir yıl önce, gece geç saatte... ceset çiftliğinde araştırma yapıyormuş.
Около года назад, одним вечером он задержался до поздна, проводил какое-то исследование.
Birisinin, araştırma cesetlerinden birini, el arabasıyla kaldırdığını düşündüm.
Подумал, что кто-то переместил один из исследуемых трупов с помощью тележки.
Yani, o gece cinayet kurbanının... sizin araştırma cesetlerinden... birinin yanına gömüldüğünü mü söylüyorsunuz? 583 00 : 26 : 59,710 - - 00 : 27 : 00,510 Evet.
Значит, по вашим словам, на самом деле той ночью кто-то другой похоронил убитую рядом с одним из изучаемых трупов.
Ve laboratuvardan geçen kaybolmuş... önemli kanıt var mı diye araştırma yapıyordum.
И просматривал недавние дела лаборатории, чтобы убедиться, не пропали ли ключевые улики в каком-нибудь из них.
Langdon henüz aday olmamış, ama araştırma komitesi için form doldurmuş.
Лэнгдон не подавал заявку на предвыборную гонку, но он формирует исследовательский комитет.
Dartmouth, Harvard ve Londra Üniversitesinde... Prosopagnozi araştırma merkezleri var.
Кстати, центры исследования прозопагнозии есть в Дартмуте, Гарварде и в Лондонском университете.
Aldığım astronomi dersi için araştırma.
Исследование для астрономических курсов, на которые я хожу.
Birkaç akademik araştırma okudum.
Я прочитал несколько научных работ.
Bir aydır Avrupa'da köpek şovlarında araştırma yapıyormuş, bu yüzden bizim araştırdığımız... zaman aralığında köpek mamasına zehir katmış olamaz.
В прошлом месяце она была в Европе, присматривалась там на дог-шоу, поэтому она не могла отравить корм в тех временных рамках, что у нас есть.
Sadece karanlık güçleri anlamak için araştırma yapıyordu, ve bunları gizlemek istiyordu.
Он хотел понять мощь тёмных сил и держать их сокрытыми.
Mesleki araştırma diyebilirsin ama hoşuna gidiyor.
Вы можете оправдывать её профессиональным интересом, но вам это нравится.
- "İlerki araştırma." Şimdi iyi bir noktaya değindi :
– "Дальнейшее изучение". Она сделала хорошее утверждение :
Siviller üzerinde yapılan ve onaylanmamış bir araştırma.
Это исследование гражданских, несанкционированное.
Evet, şu araştırma yaptığın gizemli laboratuvar...
Да, эта таинственная лаборатория... в которой ты изучаешь...
Güven bana, ne kadar rezil bir durum biliyorum fakat burada daha fazla araştırma yapmamızı sağlayacak inanılmaz bir teknoloji var.
Я понимаю, что это полный отстой, но здесь у нас классные приборы, которые... помогут во всём разобраться.
Gizli bir bilimsel araştırma üzerine çalışıyoruz.
Мы занимаемся секретными проектами.
Hakkımda araştırma mı yapmış?
Ты проверила моё прошлое?
Bu araştırma fikrin iyi bir fikir değildi.
Твое расследование было плохой идеей.
Doğum ve jinokoloji hastalarımıza araştırma için para ödediğimizi biliyorsun.
Мы платим за исследования по репродуктивности.
Sahada araştırma yaparken kitap talebinin artacağını büyüyeceğini gözlemledim.
Я проводил некоторые исследования. В магазинах. И убедился, что спрос на книгу растет.
Sizleri araştırma görevlilerimle tanıştırayım.
Со спутницами. - Мои научные ассистенты.
Belki bununla ilgili olabiliriz Virginia, çünkü bizim işimiz bilimsel araştırma işi ama bence Bay Logan başka şeylere ilgi duyuyor.
- Может быть, это то, что интересно нам, потому что мы занимаемся наукой. Но, думаю, у мистера Логана другие интересы. - Да, это так.
Şimdiye kadar cinsel yetersizlik üzerine araştırma yaptığınıza dair hiçbir fikrim yoktu.
Вы так далеко продвинулись в изучении сексуальной дисгармонии.
Bayan Johnson'la esasında geriye dönük araştırma yaparak evrimsel çekiciliğin doğasını anlamaya çalışıyoruz.
Мы с миссис Джонсон хотим погрузиться в глубь времен, чтобы исследовать природу влечения с эволюционной точки зрения.
Bu yepyeni bir araştırma sahası.
- Но это же совершенно новая область исследования.
Üreme Biyolojisi Araştırma Vakfı.
- Исследовательский центр репродуктивной биологии.
Eğer tedavinin psikosomatik etkilerini beş saniyede araştırmak istersen, Logan'la yapacağın sahte koku testlerinden çalışmamızda çok daha işe yarayacak bir araştırma tasarlayabilirim.
- Если ты хочешь изучать психосоматические эффекты лечения, я за пять секунд разработаю исследование, более подходящее для нашей работы, чем фальшивое тестирование запахов с Логаном.
Araştırma sahasını bütünüyle terk etmeden önce birlikte çalışıp değerlendirmemiz mantıklı olur.
Вполне резонно, что мы должны оценить работу вместе, прежде чем отказаться от целой области исследований.
Sen benim için herhangi bir araştırma programından daha önemlisin, Virginia.
- Ты для меня важнее, чем какие-то исследования, Вирджиния.
O adamı ofisimizde tutmak için saçma bir araştırma programı uydurarak beni ilgilendirmesini sağladın.
- Касается, раз уж ты принялась сочинять нелепые исследования, чтобы удержать мужчину.
Eşim bir klinik araştırma...
Муж проводит клинические исследования.
Mahşer Günü Kehaneti ile ilgili araştırma.
"Изучение апокрифического Пророчества."
Daha altı dakikadır falan polissin ama üssünü araştırma cüretini mi gösteriyorsun?
Ты работаешь копом всего 6 минут. но уже можешь копать под своего начальника?
Kitabı için bayağı araştırma yapmıştı.
Он провел много исследований для своей книги.
Virüs hakkında çok araştırma yaptım.
Я изучила этот вирус.
Şuanda oğlum için bir araştırma yapıyorum.
Но я возглавляю поиски моего сына.
Sen de araştırma mı yapıyordun?
Ты тоже искала выход?
Yalnızca gerçekleştireceği araştırma nedeniyle o yere karşı aşırı takıntılı olduğunu biliyordum.
и он проводил исследование касательно этого города.
Ne türde bir araştırma?
Какое исследование?
Blinsky, araştırma projesi.
Блински. Исследовательский проект.