English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Avusturya

Avusturya tradutor Russo

420 parallel translation
Avusturya Temsilciler Meclisi Hükmü
Указ Австрийского Федерального Совета :
" Avusturya Dükü Leopold, Haçlı seferinden dönen Richard'ı tutukladı.
" Леопольд Австрийский захватил короля Ричарда, когда он возвращался из похода.
Bildiğiniz gibi, ağabeyim Avusturya Dükü Leopold'un elinde.
как вы знаете, мой брат в плену у Леопольда Австрийского.
- Hayır. Ama Avusturya'daki hayatı çok farklıydı. Bırakıp gelmesi zor olmuş olmalı.
Ей было нелегко оставить жизнь, которую она вела в Австрии.
Ondan müzik eğitimi almak için Avusturya, Salzburg'a gittim. Bana sanki oğluymuş gibi davrandı.
Когда я приехал учиться музыке к нему в Зальцбург, он отнесся ко мне как к сыну.
Dramatik bir şeyler yapmalıyız.Avusturya'yı almak için ne zaman hazır olabiliriz?
Нужно что-то более впечатляющее. Время захватить Остерлих. Когда мы будем готовы?
İşler kötüleşirse bizde Avusturya'ya gidebiliriz.
Если станет хуже, мы можем уехать в Остерлих.
Önce Avusturya'yı işgal edeceğiz.
Сначала оккупируем Остерлих.
Avusturya'nın işgalini ertelememiz gerekecek.
Захват Остерлиха придётся отложить.
Avusturya'ya gidebiliriz.
Можно уехать в Остерлих.
Avusturya!
Остерлих!
Baylar bildirmekten onur duyarım. Sonunda... Avusturya'nın işgali için hazırız.
Господа, рад сообщить, что мы наконец-то готовы идти на Остерлих.
Baylar... Mareşal Herring'e... ve Avusturya'nın işgaline.
Господа, за фельдмаршала Херинга!
Napaloni ordusunu Avusturya sınırına yığmış.
- Наполони собирает войска у Остерлиха.
Avusturya'yı alacak.
Он идёт на Остерлих!
Avusturya sınırındaki birlikleri harekete geçireceğini söylüyor. Bu konuyu sizinle tartışmak istiyor.
Он говорит, что вы в курсе маневров на Остерлихском фронте, и он хочет обсудить это с вами.
Napaloni Avusturya'nın işgalini bana bırakacaktır.
Убедившись в моей мощи, Наполони оставит Остерлих мне.
Napaloni'nin ordusu Avusturya'yı işgal etmemeli.
Армия Наполони не захватит Остерлих.
Bu toplantıda Avusturya konusunu tartışmamalıyız.
Нам не стоит обсуждать положение дел в Остерлихе.
Avusturya'nın işgali.
Оккупация Остерлиха...
Bu arada Pretzelburg köprüsünü ele geçirecekler... sonra ordumuz ile buluşup Avusturya'nın işgaline başlayacaklar.
В назначенное время вы появитесь в Претцельберге, встретите армию и войдёте в Остерлих.
Avusturya'yı işgal etmemeyi kabul edersen... bende işgal etmeyeceğim.
Вот договор : Ты согласен не вступать в Остерлих. Я согласен не вступать в Остерлих.
- Avusturya özgür bir ülke.
Почему бы и нет, Остерлих - свободная страна. И?
Avusturya'nın işgali.
Вторжение в Остерлих.
Avusturya'daki Mareşal Herring ile temas halindeyiz.
Я поддерживаю постоянную связь с маршалом Херингом в Остерлихе.
Avusturya'yı işgal ediyorsun.
Вы вторгаетесь в Остерлих.
Tomanya Diktatörü, Avusturya fatihi...
Диктатора Томении, покорителя Остерлиха!
Derhal bir Amerikan vatandaşıyla evlenmezsem, Geri gönderileceğim... Eskiden yaşadığım yere Avusturya'ya.
Если я не выйду замуж за гражданина Америки, меня могут выслать... в страну, которая раньше была Австрией.
Avusturya param yok. - Elbette.
У меня нет австрийских денег.
Ben de Avusturya polisiyle sorunlarını çözmeye çalışacağım.
Я договорюсь с австрийской полицией.
Avusturya polis merkezini bağlayın bana.
Дайте мне австрийскую полицию.
Avusturya kilometrelerce uzakta.
Австрия на краю света!
Avusturya'nın savaşlarını kilometrelerce uzakta savaşmaya inandığım için mi?
Ты полагаешь, я верю, будто нам необходимо бороться за Австрию и уходить за две тысячи миль от родного дома?
Damarında bir parça Avusturya kanı vardı, ama annemdi.
С примесью австрийской крови, но была. Мое детство было как карусель :
Ortada asılı kocaman Avusturya bayrağını fark etmişsinizdir.
Вы заметили, что они вывесили австрийский флаг?
Bir Avusturya halk dansı.
Австрийский танец.
Avusturya'nın iyi ahlakı tekelinde tuttuğuna inanmamızı mı istiyorsunuz?
Вы хотите сказать, что величественнее Австрии ничего нет?
Naziler Avusturya'yı ele geçirirse, bütün bando sadece sizden oluşur.
Если нацисты придут к власти, вы запоете под их рожок.
Elsa, bu Avusturya için önemli.
Эльза, это важно для Австрии.
Avusturya'da hiçbir şey değişmedi.
В Австрии всё по-прежнему.
Şarkılar ve müzik bunu dünyaya gösterecek. Avusturya aynı.
Песни и музыка расскажут миру, что в Австрии всё по-прежнему.
- Georg, bu Avusturya için.
- Георг, ради Австрии.
- Avusturya için mi?
- Австрии?
- Avusturya yok artık!
- Ее больше нет.
Çocuklar şarkı söylemezse bu Avusturya'ya yansır.
Если дети не будут петь, это отразится на Австрии.
Avusturya'dan ve bu evden gitmeliyiz. Bu gece.
Нам надо покинуть Австрию... и этот дом... сегодня.
Herr Zeller, Avusturya'daki telgrafların içeriklerinin özel olduğunu sanıyordum!
Мне казалось, герр Целлер, что почта в Австрии не перлюстрируется.
En azından benim bildiğim Avusturya'da.
По крайней мере, в моей Австрии.
Avusturya'da hiçbir şeyin değişmediğini gösterecek.
в Австрии всё по-прежнему.
Bu çok kötü bir şey! Karımın vatanı Avusturya'da çok güzel av hayvanları var, yabani horoz mesela.
В Австрии есть чудесное развлечение :
" Tüm Avusturya'yı alın.
Вооружите людей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]