Ayarlarım tradutor Russo
643 parallel translation
Sen sahte bir sakal takarsın, ben de bir başörtüsü ayarlarım. Böylece tanınmamış oluruz.
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает...
Bana bırakın, her şeyi ayarlarım.
Оставьте это мне.
Yiyecek içeceği ben ayarlarım.
Еду и вино я принесу сам.
Faulsüz oynamaya... ... söz verin. Burada buluşuruz, bir maç ayarlarım.
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Ama sen bilirsin. New York'a gitmen için gerekli parayı ben ayarlarım.
Но если ты хочешь попробовать, я выделю тебе средства для поездки в Нью-Йорк.
Yeterli tuval bitirince ilk sergini ayarlarım.
Когда у тебя будет достаточно холстов, можно организовать твою выставку.
Merak etme ben ayarlarım.
Я не буду гнать, вот и все.
Biletleri sonra ayarlarım.
Билеты я вам потом выпишу.
Sana yeni bir kimlik ayarlarım.
Я сделаю тебе документы.
Neden barda bir içki içmiyorsunuz, bu arada ben de masanızı ayarlarım.
Почему бы вам не выпить в баре, and we'll see if we can find you a table.
Onu görmemize izin verirseniz size küçük bir sürpriz ayarlarım.
Пропустите нас к нему, мы отблагодарим. Что вы говорите!
Ben durumu ayarlarım.
Ему будет неприятно, уладим все прямо у трапа. Пошли!
İşlerimi programıma göre ayarlarım 6 : 01'de kapıdan girerim
Всегда во всём порядок и точность. В шесть-ноль-одна вхожу я в свой дом.
Bakanla konuşup ayarlarım!
Я договорюсь с министром.
Ben bileti ayarlarım.
Я с этим разберусь.
Benimle gelin, size de bir şeyler ayarlarım.
Приходите, что-нибудь придумаем.
- Ben ayarlarım.
- Я займусь этим.
Ben gerekeni ayarlarım tatlım, eğer onunla yatmak istiyorsan bu benim için çocuk oyuncağı.
Я одолжу вам ее, мой дорогой, это все ерунда. Если желаете, спите с ней, сколько хотите! Когда мне вам ее послать?
İhtiyacınız olan herşeyi sizin için ayarlarım.
Я позабочусь, чтобы Вы хорошо устроились.
İstersen sana çöp arabasında iş ayarlarım.
Может, дать тебе работу на мусорной машине?
Tamam. Ben ayarlarım.
- Хорошо, я все организую.
Trevor, projeye katılmak istersen bunu ayarlarım. Denerim en azından.
Захочешь присоединиться, Тревор, я всё устрою.
Ben elbette, aile ziyaretleri ile papalık elçisini ziyaret planını ayarlarım, sen de eğlenceleri düzenlersin.
Надеюсь, я выдержу приезд знати, этих бравых ребят короля. Можно не приглашать шутов.
Bu işi ayarlarım.
Я наведу мосты между нами.
- Ben ayarlarım.
- Я договорюсь
Sen gel, ben ayarlarım.
Пойдём и всё, я договорюсь
Bir toplantı ayarlarım.
Я вас сведу.
Yarına size bir randevu ayarlarım. Onu oraya getirmek için, elinden gelenin en iyisini yapman gerekiyor.
Я завтра сообщу вам время приема, если вы постараетесь привезти его к врачу.
Ben doktora randevu ayarlarım.
Я назначу приём к врачу.
Sonra benimkilerden birini ayarlarım, ama hemen şimdi biri lazım.
Ћадно, приведу тебе ѕачангу.
Ben bir şeyler ayarlarım.
- Ты садись. Я что-нибудь найду.
- Yapabildiğimde yeniden ayarlarım.
- Я всё перенастрою, как только смогу.
Kesinlikle, ayarlarım, efendim.
Конечно, сэр. Обязательно.
- Gelecek hafta Burt'ü ayarlarım.
- Могу позвать Берта, будет на следующей неделе.
Eve döndüğümüzde sana yaşıtın birini ayarlarım.
Прогулка по Сисястой улице.
Dünya'ya gidişini ayarlarım. Psişik Birliği'nin bir temsilcisi onu karşılar.
Я организую для нее перелет на Землю, где она встретится с представителем Корпуса.
Her şeyi ayarlarım.
Я все устрою.
Bunu benim için ayarlar mısın?
Поможешь с этим?
Benim için ayarlar mısın?
Можете зарезервировать за мной?
Otomatik ışınlayıcı ayarlarını hazırlamalıyız, ama güç artırımına bağlandığımızda,
Мы установим настройки для автоматической транспортировки. Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Bomba arızalı. Otomatik ayarları devreye aldım ve patlamayı 2 km. çapında bir alana hapsettim.
Я активизировала автоматические ингибиторы чтобы перенести взрыв в километровую зону.
Ona mesajımı götürüp bir düello ayarlar mısın?
Ты отвезёшь ему моё письмо? И договоришься о встрече?
Ben burada iş için beklerken benim için uygun bir şey ayarlar mısın?
Могу я быть вам чем-нибудь полезен, пока жду работу?
Tamam ben bunu ayarlarım.
Ок, я всё сделаю.
Görüşmelerimi o ayarlar. Ateşin var mı?
Можно прикурить?
Sayın Polis Müfettişi benim için bir şeyler ayarlar mısınız?
Месье полицейский инспектор не могли бы Вы кое-что организовать для меня?
- Sen bunları ayarlar mısın?
Вы этим займетесь. - Да, прямо сейчас.
Ben ayarlarım.
Я всё устрою.
Bana burs ayarlar mısın? - Ne yaparsın?
Ёто же здорово. " ы познакомишьс € с интересными преподавател € ми.
Ben her şeyi ayarlarım.
Я сама всем этим займусь.
Sana Leagues Club'da iş ayarlarım.
Я нашел тебе престижную работу.