Babanı tradutor Russo
29,269 parallel translation
Her zaman babanın favorisiydi.
Он всегда был любимцем твоего отца.
Babanı öldürmekle suçlanıyorsun İmparator Ishida Tetsuda'yı.
Вас обвиняют в убийстве своего отца, императора Ишиды Тецудо.
Onu bıraktınız ve babanızı ziyaret etmek istediğinizi söylediniz.
Ты сказал ему, что намереваешься нанести визит своему отцу.
Eğer babanı sen öldürmediysen o zaman neden kaçtın?
Если ты не убивал отца, почему сбежал?
Babanın üniversite masraflarını ödeyeceğini mi sanıyorsun?
Ха-ха, думаешь, отец оплатит тебе колледж?
Babanın intikamını almak istiyor musun?
Так что, ты хочешь отомстить за отца?
Babanın projesi, Atlantropa, ekonomik bir mucize olarak satılıyor ancak bu iğrenç.
Проект твоего отца, Атлантропа, считается экономическим чудом, но это кощунство.
Çünkü sen babanın bunu yaptığını düşünürken ölmüş olsaydım...
И если бы меня казнили, а ты верила, что твой отец убийца...
Ama şu an madem acılı bir babanın neler hissettiğini bildiğini iddia ediyor kürsüye Victor Forrest'ı çağırmak istiyorum.
Но поскольку он утверждает, что ему знакомо чувство отцовского горя, я вызываю для дачи показаний Виктора Форреста
- Babanın hukuksuz işlerine yardım ettiğini biliyorum.
Я знаю, что вы помогали отцу в незаконной торговле.
Beni dinle, önceden babanın avukatı Harvey Specter için çalışıyordum.
Послушайте. Я работал на Харви Спектера, адвоката вашего отца.
Eğer babanın artık senin küçük bir kız olmadığını anlamasını istiyorsan ona ondan yardım istemekten korkmadığını göster.
Если хочешь убедить отца, что уже не маленькая, покажи ему, что не стесняешься попросить об услуге.
- Çünkü o babanı temsil ediyor.
Он адвокат вашего отца.
Tamam, sanırım babanın nerede olduğunu biliyorum.
Так, думаю, я знаю, где твой отец.
Babanın şifaya ihtiyacı var.
Папочке нужно лекарство.
Babanı ben öldürdüm.
Я убила папочку.
Annen yakında babanı oraya getirecek.
- Заберу папу и приеду
Babanı ben öldürdüm.
Я убила папочку. Это моя вина.
Fotoğraflardaki adam babanız mı?
Человек на всех фото... ваш отец?
Babanız kim oluyor acaba?
И твой отец...?
Lucy, tatlım, babanı görmek istiyor musun?
Люси, солнышко, ты хочешь увидеть папочку?
Ama annen, üçünüz tekrar bir arada olasınız diye babanı bulmakta kararlıydı.
Но твоя мамочка была полна решимости найти папочку, чтобы вы втроём снова были вместе.
Seni ve babanı kurtarmak için çok çalıştı.
И билась долго и упорно, чтобы спасти тебя и папочку.
Tamam. Babanız çıkıyor.
Папа ушел.
Babanıza gelin, sizi melez zombi orospu çocukları!
Идите к папочке, полукровочные сукины дети!
Babanın yanına git, tamam mı?
Иди к папочке, хорошо?
Havalı çocuklar, sizin babanız olduğumu bilmesini istemem.
Я не хочу, чтобы крутые детишки знали, что я ваш отец.
Çocuklar, babanız birazcık dövülmüş olabilir ama Tele-taksicilik hala harika bir meslek organlarını satmaktan korkanlar için.
Ну, дети, не смотря на то, что вашего отца избили, Убер, все равно, отличная работа, для того, кто боится сдавать кровь.
En iyi adamımız olan baban öldükten sonra gözümüz üzerindeydi.
Мы присматривали за тобой с тех пор, как твой отец, наш лучший агент, погиб.
Peki baban nasıl?
Как твой папа?
Baban hayatımı kurtardı.
Твой отец спас мне жизнь.
Annen ve baban... hiç evlenmediler.
Ваши родители так и не поженились.
Annen seni aldıktan sonra baban Margot ile tanıştı.
Когда ваша мать вас забрала, ваш отец встретил Марго.
Evet, baban benden seninle konuşmamı istedi.
Да, твой отец просил с тобой поговорить.
Dawson ve Downey'nin yerinde olsaydım ve bu davada temsil etmesi için seninle baban arasında bir tercih yapsaydım haftanın yedi günü Pazarları iki kez olmak üzere seni seçerdim.
Будь я на месте Доусона и Дауни, и мне пришлось бы выбирать, кто будет представлять мои интересы в суде, ты или твой отец, я бы не задумываясь выбрал тебя.
Çünkü Kevin, William'ın parasıyla uzaklara gitme planınızdan bana bahsetti. Eğer baban Kevin'in bana konuştuğunu öğrenirse, o parayı unutun.
По словам Кевина, вы планируете жить на деньги Уильяма, но если он выяснит, что Кевин мне всё рассказал, вы не получите ни цента.
Baban bana işçi alacak para bıraksaydı senden bu işleri istemezdim.
Если бы твой отец оставил мне денег на прислугу, Я бы не просила тебя этого делать.
Baban.
Твой отец.
Baban çıkacak buradan.
Папа скоро выйдет.
Baban nerede?
Где твой отец?
Baban zaten senin için her seyi zorlastiriyor
- Да. Тебе и так папаша кровь портит, не хочу добавлять проблем.
Annen ve baban bir çok insan gibi Kıyamet'te şans eseri yolda tanıştılar.
Мамочка и папочка встретились, как и многие люди во время Апокалипсиса в дороге, случайно.
Ve sonra annen ve baban kader yüzünden ayrıldı.
А потом мамочку и папочку разделила судьба.
Anne ve baban tekrar bir araya geldi.
Твои мамочка и папочка воссоединились.
Baban burada.
Папочка рядом.
Baban sonunda seni kollarına almaktan çok memnundu.
И папочка очень обрадовался наконец-то взять тебя на руки.
Eroinman biyolojik baban, ne kadar daha kızlarımızın yatak odasında kalmaya devam edecek?
Сколько твой наркоман-биологический папаша будет спать в спальне нашей шести-летней дочери?
Baban gibi değildi. Neden?
Не таким, как ваш отец.
Yani, baban, iyi adam.
Почему? Ваш отец - хороший.
Babanı duydun Meg.
Ты слышала своего отца, Мэг. Прием.
Babanız öldü.
Он прострелил себе голову.
babanız 58
babanın 33
baban 353
babana 27
baban geldi 26
baban ne iş yapıyor 27
baban nasıl 84
babana gel 41
baban nerede 88
baban burada 26
babanın 33
baban 353
babana 27
baban geldi 26
baban ne iş yapıyor 27
baban nasıl 84
babana gel 41
baban nerede 88
baban burada 26