Bahse varım tradutor Russo
1,040 parallel translation
Bahse varım, köşedeki kiliseye günah çıkarmaya gitsem birkaç duadan sonra rahip benden pelerininin altında taşıyabileceği hafif bir şey isterdi.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
Evet, bahse varım onlar da istiyordur.
Угу, полагаю, им тоже хотелось бы.
Arabayı kastediyorum, Stan! Bahse varım, anahtarları üstünde bırakmıştır.
Десять против одного, она оставила ключи в машине.
Bahse varım, sabah kahvesini paylaşacak kimse de yoktur.
- И завтракать вы будете совсем один!
- Bahse varım pek çok polis toz kullanıyor.
Да уж. Но я уверен, щас многие копы тоже курят.
Bir dolarına bahse varım yapamazsın.
- Ставлю доллар, что нет.
Bahse varım bulurum yaşadığımız evi.
Спорим, я найду его здесь. Дом, в котором мы жили.
Bahse varım, yumurta bile haşlayamazsınız.
Спорю, вы даже яйца сварить не сможете.
Bahse varım... annene verdiğimiz sözü unuttun.
Спорю, ты забыл, что мы обещали твоей матери.
Bahse varım şu kasa ağzına kadar... National Geographic veya Reader's Digest'in eski sayılarıyla doludur.
Интересно это из Нэйшнл Джеографик или же из Риадэрс Дайджэст.
Bahse varım bunlar değerli şeyler.
Посмотрим, чего они стоят.
Bahse varım prensi burada terk etmekle daha mutlu olursun.
Ставлю свою рубашку, что тебе хотелось бы оставить принца здесь.
Bana aşık olmayacaksın bahse varım.
Я не воображаю, что ты влюблён в меня.
Ama bahse varım, şu ufak tefek aptallardan biridir.
Нет, но думаю, это какой-нибудь потный хиляк килограммов на сорок.
- Bahse varım.
- По рукам.
Bahse varım, Optimus Prime bizi gördüğüne sevinecek.
Бьюсь об заклад, Оптимус Прайм будет рад нас видеть.
Bahse girelim o zaman : 1000 dolara bahse varım ki senden daha iyi zaman yapacağım.
Давай поставим тысячу баксов, что я прибегу раньше чем ты.
Bahse varım Souvanna Phouma'yı hatırlarsın!
Могу поспорить, что ты помнишь Суванну Фоума!
Bahse varım benimle aynı fikirdeler ama bunu söylemeye korkuyorlar.
- Держу пари, они согласны со мной, но боятся это сказать
Daha önce bulurlar, 1.000 dolarına bahse varım.
Ставлю тысячу долларов, что его найдут раньше.
Bulamazlar, 2.000 dolarına bahse varım.
Две штуки, что нет.
Bahse varım, soyulacak bir sonraki yer orası.
Бьюсь об заклад, это следующая мишень.
- 50 dolarına bahse varım... Coral bu hafta bitmeden başka bir erkekle birlikte olacak.
Спорим на полтиник, что Корел окажется в койке с другим, еще до конца недели.
Bir birasına bahse varım, şimdi söyleyeceksin.
Cпopим нa кpужку пивa, чтo ты мнe paccкaжeшь.
UCLA'nın 19-17 kazanacağına bahse varım.
Спорю на миллион, что Лос-Анджелес выиграет 19 : 17.
Bahse varım, bunu Heloise'de hiç okumadınız, ha?
Бьюсь об заклад такого не вычитаешь в "Елоиз'е", а?
Bahse varım ki, hala "Mermi Şoku" diyor olsaydık bazı Vietnam muharipleri zamanında ihtiyaç duydukları bakımı görürlerdi.
Бьюсь об заклад, если бы мы по-прежнему называли это "Контузией...!" ... то некоторые из ветеранов Вьетнама могли бы получить то внимание и ту помощь в которой они нуждались!
- Bahse varım Lucy dışarıda beklemeni istemiştir.
Держу пари, что Люси просила тебя подождать за дверью, так? Может, и так.
Bahse varım bir ceset fırlatsan kimse bulamaz.
Сюда можно бросить труп, и никто его никогда не найдет.
Bahse varım şöyle düşünüyordun :
Наверное, ты думаешь :
Baird'den arkadaşlarınla golf oynayacağına bahse varım.
Наверное, играть в гольф со своими дружками из Берда.
Bizi ödüllendirecek de bahse varım bile
Что наградит нас могу поспорить
- Bahse varım. Muhtemelen kendilerine neyin vurduğunu anlamamışlardır.
Они, наверное, даже не знали, кто на них напал.
Milyon dolarına bahse varım ; rehber öğretmendir.
Спорю, он консультант.
Bahse varım ev ekonomisinde bu hiç olmamıştır.
Готова поспорить, что у тебя ничего такого никогда не было.
Haplara karşılık bahse girmeye var mısın?
Я собираюсь от дать Твою ставку Бенни.
Bahse var mısın?
Хотите поспорить?
Bahse var mısın?
Хочешь поспорить?
Bahse varım, bir daha yapamazsın.
Держу пари, больше тебе не выиграть. - Удваиваю ставку.
Bahse var mısınız?
Ставлю доллар.
Unutacağına dair bahse var mısın?
ак по-твоему, о чем она забудет?
Bahse var mısın?
- Спорим?
- Bahse var mısın?
- Вломаем ему?
Bu çocukla 500 kâğıdına bahse girmek isteyen var mı?
Ну что, спорим?
Dünkü "Bahse Var mısın?" çok iyiydi. Dün "Bahse var mısın?" yoktu ki.
Давай поспорим, было классно вчера ночью.
- Bahse var mısın?
- Хочешь пари?
- Bahse var mısın?
Погоняемся.
Bahse var mısın?
Cыгpaeм?
Bahse var mısınız?
Хoтитe пapи?
- Bahse var mısın?
- Ёто ненадолго. -'очешь поспорим?
Dostça bir bahse var mısın?
Хотите дружеское пари?