English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Baro

Baro tradutor Russo

178 parallel translation
Hatta o gün baro sınavımı geçmiştim.
Год тому назад-в тот день я сдал свой адвокатский экзамен...
Gazete editörleri, Amerikan Baro Birliği. - Doğru.
Все, и редакторы газет и Ассоциация американских юристов.
Baro sınavına çalışıyordum.
Готовился к юридическому экзамену.
Baro sınavı?
Я сдала экзамен
Baro sınavını geçmiş.
Она сдала экзамен на адвоката.
Baro başvurusunu hızlandırabilecek misin?
Его документы уже готовы?
Bak, baro sınavıyla ilgili küçük bir sorunum var.
- 5 лет назад. Не смог получить право на адвокатуру.
Biliyorum, Bruiser, fakat bak, adamım baro sınavı gelecek hafta, tamam mı?
- Я знаю... Но у меня экзамен на следующей неделе.
Şey, Baro sınavını henüz geçtim, ve kendileri müvekkilim olur.
Только что сдал экзамен. Речь идет о моих клиентах.
Great Benefit'in avukatıyım, ve diyorum ki eğer bu genç adam baro sınavını geçtiyse,
Я консультант Грейт Бенефит. Если этот молодой человек сдал экзамен на отлично, пусть подает иск.
Mobilyalar, baro aidatı, faks cihazı için 750, bilgisayar leasingi için 400 $, ikinci el yeni bir araba için kaparo, ve yine iflastayız.
Офис, взнос в адвокатскую ассоциацию, покупка факса, аренда компьютера, выплаты за машину. Мы были на нуле.
Benim yardımcım ise 6 defa baro sınavından çakmış.
Моя команда проваливала экзамен на адвоката 6 раз.
Pekala, baro sınavını geçtiğinde beni bir ara.
Позвони, когда сдашь экзамен на адвоката. Это легко.
Baro için okurken, derslerime giren bir profesör vardı. Harika bir profesördü.
Когда я учился на юриста, у нас был один замечательный профессор.
Jack, Baro avukatlardan oluşuyor.
Нет, Джек, это Барристеры - адвокаты!
Bu sözlerinizden dolayı, öğleden sonra sizi Baro'ya şikayet edeceğim.
Я непременно обращу внимание Всеамериканской Коллегии Адвокатов на это заявление.
CALIFORNIA EYALET BARO'SU
КОЛЛЕГИЯ АДВОКАТОВ КАЛИФОРНИИ
"Adele Louise Stanton, Eyalet Baro sınavını geçti."
"Адель Луиза Стэнтон принята в коллегию адвокатов штата."
CaIifornia baro sınavı değiI bu David.
Это же не юриспруденция, Дэвид.
Valerie Mc Cabe, baro girişim 1999.
Валери МакКейб. Йель.
New Orleans'da baro sınavına girmek için ne yapmam gerekir?
Что мне делать, чтобы практиковать в качестве юриста в Новом Орлеане?
Baro sınavında nasıl hile yaptın?
Как ты смог получить обманом диплом юриста.
Louisiana'daki baro sınavını nasıl geçtin?
Как тебе удалось получить диплом юриста в Луизиане?
Louisiana'daki baro sınavında nasıl hile yaptın?
Как ты их обманул на экзамене на получение диплома юриста?
Herkesin birden susuverdi. Bir dakika önce burası Baro lokali gibiydi.
Я забью его.
Şimdi hukukta okuyorum. Sonra baro sınavını kazan diyecek, Sonra hakimlik eğitimini bitir, Ve daha sonra da,
Сейчас я в юридисеской школе, после этого он прикажет сдать экзамены на адвоката, потом - закончить судебные курсы.
Sen küçük bilgiç daha baro sınavını geçmeden kanunlar hakkında nasıl konuşabiliyorsun?
Ты, засранец, даже экзамены на адвоката ещё не сдал, так что ты вообще понимаешь в законах? !
Böylece avukatlık mesleğinin onurunun, televizyonlardaki alelade reality show... bölümlerinden daha kaliteli olduğu mesajı baro'ya iletilmiş olacaktır.
До него должно дойти, что наша планка поднята выше, чем у реалити-шоу.
Bir düşün. Çünkü ben baro sınavına hazırlanıyorum ve sen de tezini yazıyorsun, asıl düşünmemiz gereken bunlar.
Когда я буду готовиться к экзаменам, а ты писать свои сраные тезисы мы только об этом и будем думать.
Hafta içi her akşam olduğu gibi yemekten sonra Kathy kocasını Baro sınavına hazırlanması için kütüphaneye yolcu etti.
Каждую неделю вечером после ужина мама мальчика посылала Брэда в городскую библиотеку готовиться к экзаменам на адвоката.
Hukuk fakültesini 2 yıl önce bitirdim ama baro sınavını veremedim.
Я окончил факультет права два года тому назад но не могу сдать экзамен на адвоката.
Gelecek ay baro sınavına gireceğim.
Через месяц у меня экзамен.
Evet, yıllık baro sınavı kavgamızı yaptık sanki tüm hayatımız bu sınava bağlıymış gibi.
Да, это была ежегодная ссора насчет экзамена на адвоката будто вся наша жизнь зависит именно от этого.
Baro sınavına çalıştığım zamanlarda, düzensiz biri olurum.
Когда я занимаюсь, я в замешательстве.
Baro sınavlarını geçmek zorundayım.
Все что мне надо сделать это сдать юридический экзамен.
- Baro sınavlarına beş gün kala sıcak çorba yapmamalıydım.
Я слышал ты обожгла руку, когда занималась? Я даже не в состоянии разогреть суп за пять дней до юридическиго экзамена.
Cuma günü baro sınavına girmem gerekiyordu.
Я должна сдавать экзамен по юриспруденции в эту пятницу.
Baro sınavında beş kez başarısız olmayı hayal edebiliyor musun? Beş kez.
Вы можете себе представить провал экзамена по праву целых 5 раз?
Planın bu değil mi, sonra da baro sınavına girememiş olacaksın?
Так? Разве не это твой план, чтобы не сдавать экзамен? Разве не это твой план, чтобы не сдавать экзамен
# Baro sınavını geçtim ve bir avukatım artık. #
Я адвокат, потому что я сдал экзамен!
Bebeğim, bir daha asla baro sınavına girmek zorunda değilsin.
Детка, тебе больше никогда не нужно будет через это проходить.
Baro numarasını bulamıyor.
Они не могут найти его номер ассоциации адвокатов.
Ryan Alprin hukuk fakültesine gitti ama baro sınavını kazanamadı ve bir daha denemedi.
Райан Алприн пошел в юридический колледж, но он не сдал экзамен и никогда не пересдавал.
Baro numarasını bulamıyorlar.
Они не могут найти его номер ассоциации адвокатов.
Ben Baro'dan Bodine ile konuşuncaya kadar bir şey yapma.
Ты пока не дергайся, я поговорю с Бодином из федеральной прокуратуры.
Marshall'ın baro sınavını geçişini kutladığımız gün gibi mesela.
Вспомни день, когда Маршалл сдал экзамен на адвоката.
Baro etkinliği.
Банкет от Ассоциации по сбору средств.
Baro sınavım için çalışıyorum, yani bir şeye ihtiyacınız olursa, seslenmeniz yeterli.
Если я понадоблюсь, просто позовите.
Seninle gurur duyuyorum. Baro sınavını geçmişim.
Я сдал экзамен на адвоката!
Baro yönetim kurulu denetçileri, insanları sadece...
- Скорее всего.
Baro sınavına girmek üzere.
Что угодно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]