Bazï tradutor Russo
267 parallel translation
Korkmayin bay Struve. Benim yasli hantal tüfegin bazi kusurlari vardir.
Не бойтесь, мистер Струв, эта старушка, Бетси, для охоты на слона иногда постреливает.
Hayatta bazi seçimler yapip onlarla yasamayi seçiyoruz sanirim.
Полагаю, все мы принимаем какие-то решения в жизни, и решаем с ними жить.
Bu safça bir sans olarak, bazi gruplarin hatasi olarak, kosullarin sonucu veya ulusal gelenekler olarak açiklanamaz,
Это не объяснить случайностью, виной одного или нескольких. Это – не результат случая или национальной традиции.
İsçi sinifi içindeki bazi gruplar - isçi hareketinin burokratlari ve aristokratlari uçuncu Dunya'nin somurulmesinin meyvelerinden faydalananlar ve kendi ulkelerini dunya pazarlarinda avantajli konuma getirenler - isçi sinifi hareketi içindeki bazi gruplar, ve onlarin Komunist Partinin merkezine yerlemis kuçuk burjuva ortaklari,
Некоторые группы внутри рабочего класса бюрократия, аристократия рабочего движения, выигрывают от эксплуатации стран третьего мира, выгодного положения своих стран на мировых рынках. Некоторые группы внутри рабочего класса, их мелкобуржуазные партнеры в сердце Компартии формируют общественную поддержку этой тенденции.
C.S.F. Brest subesinde, gorunuse gore bazi isçiler isbasi yapmislardi transistorlerini kendileri yapmislardi, sebze ve kumes hayvanlari için bunlari çiftçilerle takas ediyorlardi.
В Бресте на C.S.F. некоторые рабочие вернулись к работе. чтобы делать транзисторы для себя и обменивать их на овощи и птицу у фермеров.
Bazi küresel yildiz gruplarinin bir milyon kadar yildizi olabilir.
Некоторые из них содержат более миллиона отдельных звезд.
Bazi yildizlar tipki bir sabun köpügü gibi kisa ömürlü.
Одни звезды непрочны, как мыльный пузырь.
Hem eski Iskenderiye'deki bir bilimadaminin, bir hesabini ispatlamak için, bazi denizcilerin hayatini tehlikeye atmanin bir alemi var miydi?
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
Fakat insan türünü ilgilendiren bazi kritik olaylar daha önce, dakikalar önce basladi.
Но некоторые важнейшие для человеческого вида события начались гораздо раньше, минутами раньше.
Aldigimiz bazi duyumlara göre, isletme... '... burada sanatçilari kötüye kullaniyormus.
Поступили жалобы о том, что ваше руководство вольно обращается с артистами.
Haber Alma Teşkilatına bazi sorgulamalarda yardımcı olmak için davet edildiniz. Ve konsey tarafından belirlenmiş mali giderleri karşılamakla yükümlü olduğunu taahhut etmiştir.
касающимс € его финансовых об € зательств, как указано — оветом.
Çünkü rolün, sende bazi
Потому что спектакль навеет тяжелые воспоминания.
Ama bazi günler bu oyun beni depresyona itiyor.
Но уже несколько дней как меня угнетает этот спектакль.
Bir süredir pazarin sagi solu belli degil ben de elimden gelenin en iyisini yapmaya çalistim ama bazi önemli degisiklikler oldu.
Рынок был непредсказуем, я сделал все, что мог, все, что было возможно, но... произошли значительные изменения.
"Bu siddet dolu filmler yapan yapimcilardan biktim" "bunlara bazi sinirlamalar getirmek gerek"
Я сыт этим по горло режиссеры фильмов должны иметь ограничения
- Bazi sorunlar oldugunu zannediyorum - 2. füzyon çekirdeğine sanki çocuğummuş gibi dikkat edeceğim.
Я заметил там кое-какие проблемы. Позабочусь о нем, как о собственном ребенке.
Bazi sebeplerden dolayı, yaşam destek sistemim sızıntıya uğradı yakında öleceğim yada bir çocuk vücudunda yaşayabilirim.
По какой-то причине я лишён основных процессов, присущих всему живому : я не могу ни умереть, ни оставить после себя потомство.
- Bazi isimler vermisler.
- Они назвали имена соучастников.
ne zaman kyeong tae yanimizda olsa öyle yada böyle bazi seyler hep daha kötüye gidiyor.
щРН РШ Б МЕИ СЯНЛМХКЯЪ!
eger bir kadin ve bir erkek beraber yasarlarsa, istemesende bazi hisler gelisebilir anladin mi?
дКЪ МЮВЮКЮ БОНКМЕ ДНЯРЮРНВМН. ю РЮЛ Х ДН БГЮХЛМШУ ВСБЯРБ МЕДЮКЕЙН.
bunu yaptiktan sonrada onu birakmak istemzsin sonrada bazi duygular gelisir.
сБЕПЕМ? мС ЙНМЕВМН СБЕПЕМ.
Ozgurlugumuzu kaybediyoruz! Niye? Bazi igrenc yabancilar gelip bizi somursun diye...
Мы проигрываем нашу свободу гребаным иностранцам,... пришедшим эксплуатировать нашу страну.
Sana bazi kitaplar getirdim.
Я принес тебе несколько книг.
Ne bileyim bazi seyler var ki dogru degil.
Есть некоторые вещи, которых не должно было быть.
Aaagh! Sana bazi kötü haberlerim var, John.
У меня для тебя плохие новости, Джон.
Bazi sebeplerden dolayi güvenlik olayina girdik, Willie.
У нас безопасность не смеха ради, Вилли.
Burada yarim milyon papelim var, bu demektir ki bazi zavallilarin yok.
У меня тут полмиллиона, а, значит, у кого-то их уже нет.
Buraya bazi bağlantılar yapmaya gelmiş olmalısın.
Думаю, что ты пришел договориться.
Güneşin etrafında sizin gibi birçok defa yörüngelerini tamamlayan bazi insanlar şereflendirildi.
Немногим удалось оставить за своей спиной такое количество оборотов вокруг солнца, как вам.
'GARİP KATLİAM'DA BAZI DETAYLAR AYDINLATILAMADI
'КРОВАВАЯ БАНЯ' - ДЕТАЛИ НЕ ЯСНЫ
Tamam, Dan, sanirim bunu bir isaret olarak alacagim. Ama bilmelisin ki bazi muhabirler bile fanatiklar bu yüzden sana sadece iyi sanslar dileyecegim.
Ладно, Дэн, намек поняла но ты должен помнить, что даже среди репортеров есть фанаты так что я искренне желаю тебе удачи
Dinle, bazi sorunlar var Yardimina ihtiyacim var.
Да Димон Игорь короче у меня проблемы - помощь нужна. Пацаны - стоп.
eve gidiyordum, bazi delirmis aptallar bana çarpti
На дороге вцепился с какими-то беспредельщиками
Orada bazi bilgiler vermeni istiyorlar.
Там наверняка какая-нибудь информация прошла.
Bazi ilaçlar bulabiliriz.
Давай хоть какие-то лекарства искать!
Kadin bazi otlar pisiriyor.
Эта травы какие-то заваривает. Воняет - караул.
Katja, biz bazi seyleri düzeltmeliyiz...
Катя! Мы щас дела утрясем,
- Çünkü bizden bir çok kez kaçti... ve polisler bazi önemli kisilere komplo kurdu...
Интересуемся потому, что Слон сквозанул с бабками, конкретно людей подставил.
Kadin olmakla bazi seyleri kaniksiyorsun.
Мне подпалило волосы, и так стало даже прикольнее!
DRAMATİK AMAÇLAR İÇİN, BAZI KARAKTER VE DURUMLAR EKLENMİŞTİR.
Сюжет дополнен вымышленными ситуациями.
Demek istedigim, bazi noktalarda, bu seyin tetigini çekmeliyiz.
Я имею в виду, в какой-то момент нам придется нажать на газ.
Düsündüm ki o bazi baba nasihatlerini kullanabilir, babasi sonsuza dek gitmeden önce.
Я подумала, он может получить пару отцовских наставлений, прежде чем отец... Уйдет навсегда.
Pekala, Sanirim bugün yolda basimiza bazi zorluklar gelebilcegini ögrendik, bayan zorluk.
Хорошо, я думаю что сегодня мы поняли, что дорога может быть безжалостной, безжалостной любовницей.
Oh hey, Sanirim bugün yolda basimiza bazi zorluklar gelecegini, bayan zorluk, yinede bunun Point Place'den çikmama engel olamayacagini ögrendik. sat 70s Show 7.Sezon 17.Bölüm iyi Seyirler....
Хорошо, я думаю что сегодня мы поняли, что дорога может быть жестокой, коварной особой. Но по крайней мере это не остановило меня в решении покинуть Поинт Плейс.
Sonra sen bazi vaatler istedin ve sen de ondan uzaklastin.
Тогда ты начала настаивать на обязательствах, а ты отдалился.
- Bazi seyler için imzasına ihtiyacım var da. - Evet
- Мне нужно у нее подписать кое-что.
Ve sanirim, bunu alma konusunda Jack'in bazi sikintilari oldugunu ikimiz de biliyoruz.
И я думаю, что мы оба знаем, что у Джека есть свои представления о том, как мы можем ее получить.
- Bazi ofis isleri.
- Кое-какие офисные делишки.
Bazi isleri hallediyordum cunku ben artik yoneticiyim.
Я делал кое-что по бизнесу, потому что теперь я менеджер.
Bazi surulerde 800 basi bulur, ve yuksek cayirlarda Guney Afrika antiloplari gibi otlarlar.
Некоторые группы насчитывают 800 особей и они подстригают высокогорные луга как стадо антилоп.
Rockie Daglarinin yamaclari ne kadar ciplak da olsa, kisin bazi hayvanlar icin siginak gorevi gorur.
Оголенные склоны гор, дают убежище некоторым животным.