Bazı insanlar tradutor Russo
2,325 parallel translation
Bazı insanlar bunu dışarı çıkıp yapıyor.
Некоторые реально идут на улицу.
Erica, kuru ve yıpranmış dirseklerin olduğunu söylemiyorum, ama sen de biliyorsun ki bazı insanların sorunu var.
Слушай, Эрика, я не думаю, что у тебя шершавые локти, но ты наверняка знаешь кого-то с такой проблемой.
Hani çok sevdiğin bazı insanlar vardır. Onları her düşündüğünde mutlu olursun ya.
Знаешь, есть люди, которые любят тебя так сильно что каждый раз думая о них, ты становишься счастливым?
Fakat bazı insanların senin biraz "seçkin" veya entelektüel veya bu tarz şeylere yakın olduğuna dair izlenimleri var.
Но у некоторых сложилось впечатление, что ты элитарна или слишком умна или что-то вроде того.
Bazı insanlar seni sevmeyebilir, bu kadar basit.
Некоторым ты никогда не понравишься.
Çünkü bazı insanlar diğerlerinden daha çok hak ediyor.
Потому что многие люди заслуживают больше чем остальные.
Bazı insanlar çocuklarını böyle yetiştiriyor.
То, как некоторые люди воспитывают своих детей.
Bazı insanlar hiç dinlemiyor, değil mi?
Некоторые люди просто не умеют слушать.
Bazı insanlar buna duygusuzluk diyebilir yani.
Знаешь, некоторые могли сказать, что это было немного равнодушно.
Bazı insanlar bir insanın kendi balmumu kopyasını sevmesinin yanlış olduğunu söyleyebilirler.
Некоторые люди могут сказать, что это не правильно для мужчины любить восковую копию самого себя.
Biliyorsun bazı insanlar böyle bir irade için ödüllendirilebilir. Ne kadar?
Ты знаешь, некоторые люди будут вознаграждены за такую силу воли.
Bazı insanlar çocuk istemez.
Многие не хотят иметь детей.
Bazı insanlar her şeyini kaybetti, her şeyini.
некоторые потеряли всё. Всё!
Şey, şu an sana kaba gelebilir, ama, bazı insanlar bundan biraz hoşlanır.
Это может казаться противным для тебя сейчас, но, ты знаешь, некоторым людям даже нравится.
Bazı insanlar mükemmellerle idare edemezler.
Некоторым не по зубам совершенство.
Bazı insanlar her zaman kaybetmeye mahkûmdurlar!
Некоторые люди всегда... выходят сухими из воды!
Karşılaştığın bazı insanlar vardır.
Есть люди, которых встречаешь случайно.
Coachella'daki bazı insanlar gerçekten beğenmiş festivalde çalmamızı istiyorlar.
Некоторым людям в Coachella оно, действительно, понравилось, и они хотят, чтобы мы сыграли на фестивале.
Orada bazı insanlar, kulübenin içine bir hemşirenin parçalarını taşıdı.
Потом в барак принесли сестру милосердия, ее разовало на куски.
Bazı insanlar Google'ı nasıl kullanacaklarını biliyorlar.
Все люди знают как пользоваться Гуглом.
Bazı insanların sabah işe gitmek için erken kalkması gerekiyor!
Некоторым приходится на работу утром вставать!
- Kasabada çalışan bazı insanlar.
Несколько человек, они работают в городе.
Bazı insanlar baskı altındayken patlayabilir.
Некоторые люди могут сломаться под давлением.
Bu bazı insanları memnun eder ve geri kalanını şaşırtır. " demiş.
Это порадует некоторых людей и удивит всех остальных ".
- Buradaki bazı insanların aksine.
В отличие от некоторых.
Bazı insanlar gibi limitsiz bütçe almıyoruz... Ya da kurumlar arası kıskançlık çıkmasın diye.
Не у всех такой же неограниченный бюджет, как у некоторых, иначе не было бы межведомственной зависти.
Bazı insanlar amaçlarını çok iyi gizler.
- Некоторые умеют скрывать свои мысли.
Bu akşam parti var liseden beri görmediğim bazı insanlar.
Ну сегодня будет вечеринка... Там будут люди, которых я сто лет не видела... один из них
Boş ver ya, bazı insanlar Rudy'i anlamıyor.
Проехали. Некоторые просто не понимают Руди.
Bazı insanların kaderinde mutlu olmak değil büyük adam olmak vardır.
Некоторые люди не предназначены, чтобы быть счастливыми. Они предназначены, чтобы быть великими.
Bazı insanlar birbirleri ile olmamaları gerekir.
Некоторые люди не созданы для того, чтобы быть вместе.
Bazı insanların aksine.
В отличие от некоторых людей.
Bazı insanlar duygularını bastırır.
Некоторые люди скрывают свои чувства.
Bazı insanlar duygularını bastırır. Bazı insanlar da güler.
Некоторые люди подавляют свои чувства, а некоторые люди просто улыбаются.
Bazı insanların algısı bizim kadar gelişmiş değil.
Не у всех людей есть наше понимание жизни. Используйте меня как источник знаний.
Elime geçen parayla ne yapmam gerektiğini bulmaya çalışıyorum böylece bazı insanları değiştirebilirim.
Просто пытаюсь понять, что я должен делать с деньгами, которые у меня есть, чтобы загладить свою вину перед некоторыми людьми.
Bazı insanlar gerçek yaralanmaları görmek istemiyor, Bu yüzden 3D modeli akış için daha uygun olacaktır.
Необитаемый тропический остров. что это рай.
Burada tanışmanı istediğim bazı insanlar var, tamam mı?
Я хочу тебя тут кое с кем познакомить, ладно?
Bazı insanlar Asperger'e sahip olmanın bazen kötü bir şey olabileceğini söylüyor, ama buna sahip olmaktan memnunum ben, çünkü bence bu benim en güçlü yönüm.
Некоторые считают, что жить с синдромом Аспергера может быть тяжело, но я рад, что он у меня есть, потому что это моё главное преимущество.
Öleceğini bilen insanların çoğunun aşırı riskli davranışlar sergilediğini ve bazı şeyleri unuttuğunu düşünüyorum.
Я считаю, что многие люди, смотрящие смерти в лицо, могут вести себя экстремально... и забывать о вещах.
Benim adım Abed Nadir ve diğer insanların bildiği bazı şeyleri bilmiyorum.
И я не понимаю многих вещей, понятных остальным.
İnsanlar kendilerini canavarlardan korumak istiyorlar. Bazılarına göre canavarların haksız bir üstünlüğü var.
Люди хотят защитить себя от монстров, которые, говорят, имеют несправедливые преимущества.
Bu şehirde 8.3 milyon insan var. Çoğu iyi insanlar. Bazıları değil.
¬ этом городе 8,3 млн.жителей, большинство из них хорошие люди, некоторые не очень хорошие и есть пара очень плохих парней.
Bütün bu insanlar demokrasiye inanıyorlar,... bazıları da gördüğünüz gibi şimdi yurtları olarak saydıkları bu ülke için savaş vermişler.
Все эти люди верят в демократию, а некоторые из них, как вы видите, даже сражались за страну, которую теперь считают своим домом.
Bazı geceler, insanlar diyor ki rüzgârda onların ağlayışlarını hâlâ duyabilirmişsin.
Говорят, иногда ночью все еще можно услышать их крики в шуме ветра.
Bu biraz sürpriz olabilir gelmiş geçmiş en iyi Amerikan gazetecilerinden bazıları hala çalışıyor. Yılların tecrübesin kazanmış, zeki insanlar ve durdurulamaz şekilde kendilerini haber yapmaya vermişler.
Возможно, вы удивитесь, величайшие американские журналисты есть и в наше время, необычайные умы с годами опыта и непоколебимым желанием докладывать новости.
Dünyada, bazı nedenlerden dolayı bunu yapamayan insanlar ne kadar çok.
А некоторым столько всего мешает признаться.
Ben her zaman makineyi korumak adına bazı önlemlerin alınması gerektiğini bilirdim ama yakın zamanda da öğrendiğim üzere, makineyi emanet ettiğim insanlar umduğumdan da merhametsiz çıktılar.
Я всегда знал, что будут приняты определенные меры для ее защиты, но... Как я выяснил для себя, люди, которым я ее доверил, более... жестоки, чем я ожидал.
Bazı insanları üzüyorsun bu şekilde, etkisi olan insanları. Olayın detaylarını kesinlikle bilmiyorsun.
Ты так отдалился от меня, ты весь в себе.
Asperger'im olması bazı şeyleri zorlaştırıyor benim için, mesela insanların gözlerine bakmak gibi ya da onlara merhaba demek gibi, bu yüzden böyle şeyleri pek sık yapmam.
Из-за Аспергера кое-что мне делать сложнее, например, смотреть людям в глаза, или здороваться, так что я не часто это делаю.
Dedektif olmak bazı sınırları çizmek demektir. İyi insanlar ve kötü insanlar, suçlu ve kurban arasındaki çizgiyi çizmektir.
Детектив должен уметь проводить черту между нами и ними, между хорошими людьми и плохими, между преступниками и жертвами.
insanları 60
insanlar 521
insanların 77
insanlar var 17
insanlara 46
insanlar bekliyor 18
insanlar değişir 33
insanlar ölüyor 21
insanlar mı 19
insanlar ölür 20
insanlar 521
insanların 77
insanlar var 17
insanlara 46
insanlar bekliyor 18
insanlar değişir 33
insanlar ölüyor 21
insanlar mı 19
insanlar ölür 20