English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Becerikli

Becerikli tradutor Russo

540 parallel translation
Çok güzeldi çok becerikli, çok eğlenceli.
Она была так прелестна, так совершенна. Такая забавная.
Son derece, güvenilir, verimli ve becerikli birisidir.
"Он оказался надёжным, трудоспособным и находчивым".
Akli çalisan ve oldukça becerikli birisiniz.
Вы человек с хорошим мышлением и множеством связей.
İkisi de becerikli değiller.
Ни в одном из них нет здравого смысла.
Hem kibar, hem becerikli.
Такие стройные и одаренные.
- Sizin gibi becerikli biri için zor olmaz.
- Только не для человека с вашей находчивостью.
Çok becerikli olduğunu söyledi.
- Он говорит, Вы очень деловиты.
Sen eldeki en becerikli küçük hanımsın.
С такой проворной девушкой приятно иметь дело.
Tatlım, becerikli olduğuna eminim.
Милая, у тебя хорошая сноровка.
Artık becerikli biri olmuştum Sürekli ağır işimin bana verdiği bitmek bilmeyen iştah sayesinde böyle hissediyordum
Я научился вполне приемлемо стрелять что к лучшему, так как постоянный физический труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
Becerikli olduğunu kesinlikle ispatladın.
Вы конечно оказались сообразительным.
Biraz pahalı ama çok becerikli ve çok da titiz.
Его услуги обходятся недёшево, зато он обстоятелен и осторожен.
Farnum'u şartlı tahliye ettiren becerikli avukat.
Адвокат, что взял на поруки Фарнума?
Pekala, diyelim ki, becerikli, zeki kişiler var.
Ладно. Люди выдающегося ума и силы, наделённые многочисленными способностями и даже талантами вынуждены всю жизнь прозябать наравне с прочими...
Bay Dobisch senin vefalı, işbirlikçi ve becerikli biri olduğunu söylüyor.
Мистер Добич говорил, что ты честен, предприимчив, находчив.
Vefalı, işbirlikçi, becerikli CC Baxter'ın.
Честному, предприимчивому, находчивому К.К. Бакстеру.
Kısacası, Bayan Giddens... bencil bir insanım. Aniden iki öksüze bakmakla yükümlü kaldım... ve pek becerikli değilim.
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
Şu genç öğretmen arkadaşınız çok becerikli.
Этот ваш друг молодой учитель очень изобретательный.
Danışman Fallot becerikli bir adama ihtiyacınız olduğunu söyledi.
Метр Фало мне сказал, что вам нужен ловкий человек.
Emrinizdeyim! Bir avukata ihtiyacım var becerikli bir adama değil.
Но мне нужен адвокат, а не ловкий человек.
Çok mutsuz, kendi hâlinde kapalı bir kutu oldu. Kabul, bende onu anlamakta, pek becerikli değilim.
К сожалению, я не всегда была снисходительна к ней.
Çok becerikli ve kurnazlar.
Они очень находчивы и хитры.
Bunu yapabilmek için çok becerikli bir pilota ihtiyacım var.
Чтобы это вышло, нужен пилотэкстра-класса.
Uzay Filosu becerikli bir kaptanı kaybetmediği için mantıken rahatladım.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
Zeki, becerikli ve yakışıklı.
Вы умны, находчивы. - И красивы.
Sadık, becerikli... gün boyunca benim her şeyimle ilgileniyor.
Она - как хорошая жена. Преданная, чуткая, компетентная, в течение дня обо всем заботится, а вечером идет домой.
Patronuna sırılsıklam aşık o çok becerikli kız kurularından biri olmalı.
Так и есть. Безупречная старая дева, вероятно, по уши влюбленная в своего босса.
- Çok becerikli, her işin altından kalkar.
- Такой изобретательный...
Güzel, cesur ve şimdi de becerikli.
Прекрасная, храбрая, а сейчас ещё и находчивая.
Hanson bana becerikli biri olduğunu söyledi.
Хэнсон сказал, что вы лучший человек в той округе.
Ben de yardım ederim. Becerikli bir annen var.
У тебя мировая мама!
"Becerikli" bir anneyim, unuttun mu? Her şeyi hazırlayıp, bir arkadaşıma gideceğim.
Я все приготовлю и уйду к приятельнице.
Çok daha fazla becerikli.
В чем-то даже более находчивой.
Yani Bay Keller, siz etkilemeye çalıştığımız kalabalığın önünde bizi küçük düşüren bu becerikli ve ölümcül suikastçının bir tarayıcı olduğunu mu söylüyorsunuz?
Таким образом, вы хотите сказать, что этот прекрасно подготовленный убийца, выставивший нас дураками перед лицом всего сообщества, которое мы пытались впечатлить, сам был сканером?
Seksüel işlemlerde becerikli olmak üzere programlandım.
Я запрограммирован быть знатоком в сексуальной деятельности.
Benim için çok zor... ama senin gibi becerikli bir adam...
Для меня это сложно а парню с твоей сноровкой- -
Büyük Birader'in kişisel talimatları altında cesur ve becerikli bir manevrayla... Avrasya ağır zırhlı bölümlerini toptan yoketmeyi güvence altına aldık.
Смелый, изобретательный маневр... под личным руководством самого Б.Б.... гарантирующего полное уничтожение военных дивизий Евразии....
İşte becerikli sahtekarların da istedikleri senin böyle düşünmen.
РАЛЬФ : Такие артисты заставят тебя поверить во все, что угодно.
Ben de kendimi harika hissediyorum ve beni böyle hızlı ve becerikli bir operasyonla üst seviyeye çıkaranlara teşekkürlerimi sunuyorum. "
– аньше, как особь, сто € ща € на более низкой ступени... развити €, € могла быть опасной. я тоже чувствую себ € очень хорошо и хочу поблагодарить...
Ne becerikli değil mi?
Очень умно.
Ben bir kadınım. Kadınlar erkeklerden çok daha becerikli olmak zorundadır.
Женщины обязаны быть более ловкими, чем мужчины.
Şanslı mıyım yoksa becerikli mi?
Мне везет или я просто хорош?
Enerjik ve becerikli. Şımarık, sapık ve ruh hastası. Sence uygun bir tanım oldu mu Kent?
Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
Dürüstlüğünüzün saklamakta pek becerikli olmadığı bir itiraf var gözlerinizde.
B вaшиx глaзax eсть poд пpизнaнья, кoтоpoe вaшa сдepжaннoсть бeccильнa зaтyшeвaть.
Şu becerikli genç de kim?
Кто этот молодой активист?
Şey, sanki Homer Simpson'a benziyor, fakat daha fazla dinamik ve becerikli.
Кажется, Гомер Симпсон, только более активный и находчивый.
- Hala becerikli misin?
- Думаешь, она еще действует?
Çoğu konuda becerikli bir çocuksun sen.
Ты способная девочка.
Çok becerikli biri olduğundan öyle söylemedim.
Вы очень любите своего паренька?
Becerikli olmaya başlamışsın.
Нарываешься на неприятности, да?
Annem becerikli bir aşçıdır.
— Нет! ...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]