Bekârım tradutor Russo
229 parallel translation
Keşke benim de üç ay boyunca evde bekleyen genç bir zevcem olsaydı. Oysa ben yaşlı yalnız bir bekârım.
Хотел бы я чтобы молодая невеста ждала меня дома, но я всего лишь старый холостяк.
26 yaşındayım, bekârım ve bir okul öğretmeniyim, ve gerisi önemsiz.
Мне 26, я не замужем, работаю учителем - хуже не придумаешь.
Halen bekârım.
Да я не женат.
Evet, çünkü bekârım, zayıfım ve temizim.
Да, потому что я одинокий, худой и ухоженный.
Ancak bekârım, zayıfım ve temizim.
Однако я худой, одинокий и ухоженный.
Aslında bekârım.
Вообще-то да.
Ne zamandır bekârım.
Я уже давно одна.
O bekâr. Ben de bekârım.
Она одинока.
ben bekârım ve hiçbir kız dönüp bana bakmadı.
Я холостяк, девки сроду на меня не заглядывались.
Onu tanıdığımdan bu yana ilk kez özgür ve bekârım. Oysa başkasıyla.
Впервые за все годы нашего знакомства я стал свободным мужчиной, а у нее завязывается роман.
- Bekârım.
- Нет.
Ve bekârım.
И я холост.
Bir yıldan beri bekârım.
Вот уже год, как я живу один.
Ben bir bekârım.
Я холостяк.
Ben bekârım.
Я холостяк.
Hayır, hayır. Ben bekârım. Böyle iyiyim.
Нет, у меня никого нет.
Bende bekârım...
Я одинока...
Evli mi bekâr mı?
Женат - холост?
"Kaldığı temiz bekâr evinde Seinfeld ve Costanza eski bir çift gibi bir adet meyvenin temizliğinin tartışmasını yapıyor." Armutu yıkadığımı söylemiştim.
"В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта.
- Bekâr mısın, George?
- У тебя кто-нибудь есть, Джордж?
Sizce bekâr mıdır?
- Вы не знаете, он свободен?
Bekâr kalmak istemiyorum, tamam mı?
Я не хочу быть холостяком, ясно?
Ben bekâr bir çimlendirme adamıyım.
У меня односолодовый виски.
Bekâr olup olmadığımı tüm garsonlara sormuş.
Поинтересовался у всех официанток, не встречаюсь ли с кем-нибудь.
Bekâr bir bayan lazım.
Нам понадобится кто-то без пары.
İlginç, bekâr bir bayana ihtiyacımız var.
Нам нужна интересная незамужняя женщина.
Yani bekâr kalmak mı istiyorsun?
И вы хотите остаться свободной?
Şey, ben gitsem iyi olacak. Başka bir partiye daha gitmem lazım. Orada bir sürü bekâr var.
Что ж, ничего не поделаешь зато в мире станет меньше на двух одиноких людей.
Bizim soylu bekâr sınıfımızdan ayrıldın mı?
Ты покинул наши доблестные холостяцкие ряды?
- Öyleydin. Hayatı öğrenmek isteyen bekâr bir delikanlıydım.
Я был одиноким молодым человеком, который стремился познать жизнь.
Ama bütün malzemeleri açıkta bıraktım. Modern bir bekâr olarak temel aşçılık yeteneklerini bir miktar geliştirmende fayda var.
У меня имеются другие дела, но я оставил тебе все ингридиенты, и ты правда в долгу перед собой как современный холостяк развить хоть какие-то элементарные кулинарные навыки.
- Bekâr mısın?
- Не замужем?
Çok çıkmış olsaydım da hâlâ bekâr olacaktım.
- Не правда. Даже если бы и ходил, все равно был бы одиноким.
- Evli misiniz, bekâr mı?
Холосты или женаты?
Çünkü bekâr olan tek erkek sizsiniz ve ben de bekâr olan tek kadınım.
Затем, что вы единственный свободный мужчина. А я - свободная женщина.
Şimdi, şehvet arayan bir bekâr olarak, çok basit kurallarla yaşamak zorundayım.
Теперь, как холостяк, в поисках острых ощущений, я снова следую очень простым правилам.
Hâlâ bekâr mı?
Он всё ещё одинок?
Hayır, bekâr mı diye sormuştum.
Да я не о том, она свободна?
Başka seksi, bekâr arkadaşın var mı?
У тебя есть еще какие-нибудь страстные одинокие подруги?
Hemen arıyorum. Banyodan dışarı bekâr bir adam olarak çıkacağım.
Я сделаю это прямо сейчас, и я выйду из этой ванной свободным парнем.
Buradaki bütün bekâr bayanlara bir iyilik yapalım ve çiçeği çalalım.
Давай окажем этим неженатым дамам большую услугу и украдем букет.
İşte iki bekâr adam kafa kafaya vermiş ; bekar adamlardan beklenecek şeyleri yapıyorduk ama o gecenin benim için bir dönüm noktası olacağına kendimi inandırmıştım,
И вот мы, два холостых парня, делаем наши обычные холостяцкие вещи. По какой-то причине, я решил для себя, что я верю, что эта ночь - переходный этап, что этой ночью моя жизнь - моя настоящая жизнь - наконец-то начнется.
Arkadaşın bekâr mı?
А ваша подруга свободна?
- Bekâr hayatı mı yaşayacaksın?
Устроишь себе холостяцкую конуру? Да.
Yine bekâr mısın?
Опять на свободе?
Şu vakte kadar bekâr bir babaydım.
Я уже давно отец-одиночка.
Annen bekâr mı?
Твоя мама не замужем?
Kendisiyle barışık bekâr bir adamım ben.
Я счастливый неженатый мужчина.
- Bekâr mısın, Matt?
- Ты один, Мэтт?
- Bekâr mısın?
- Ты один?
Bekâr mı?
Он холостяк?