Beraber gideriz tradutor Russo
145 parallel translation
Ama bunu ondan duymak istiyorsan, oraya beraber gideriz.
Но, если ты хочешь услышать это от неё, пойдём туда вместе.
- Beraber gideriz, tamam mı?
- Мы вместе поедем. - Очень хорошо.
Beni ararsınız, sonra da beraber gideriz.
Там и встретимся и пойдем вместе.
- Öyleyse beraber gideriz, her zamanki gibi.
- Выедем вместе? - С удовольствием.
Beraber gideriz.
Поедем вместе.
Beraber gideriz.
Пойдем вместе.
Le Bernardus'da rezervasyonuzmuz var Genişletebiliriz ve hep beraber gideriz.
У нас заказан столик в Ле Бернардо. Мы просто расширим заказ и пойдем все.
- Beraber gideriz ziyaretlerine.
- Мы сможем навещать их вместе.
Parayı almamız lazım. Sonra ben arabayı kurtarırım ve beraber gideriz.
Нужно взять деньги, потом я заберу машину, и мы уедем навсегда.
Beraber gideriz.
Я знаю, что мы сделаем.
İyi bari, hep beraber gideriz.
Отлично, значит мы все вместе можем пойти.
Biraz para alayım, sonra beraber gideriz.
Я только попрошу денег, и мы пойдем вместе.
Hep beraber gideriz.
Пойдем вместе.
- Evet, sizi alırım, beraber gideriz.
- Да, я за тобой заеду, поедем вместе.
California'ya beraber gideriz.
Оба поедем в Калифорнию.
Hep beraber gideriz.
А мы уйдём вместе.
Sonra beraber gideriz, olur mu? - Harika. Tamam.
Мы придем туда вместе, ладно?
Belki seneye hep beraber gideriz.
Знаете, может быть, на следующий год нам всем нужно поехать. Да!
- Güzel. Beraber gideriz. - Orada buluşalım.
Вот почему приятно видеть пару гопников в первом ряду.
Sonbahar döneminde beraber gideriz.
Мы смогли бы вместе вернуться туда после перерыва.
Emniyete beraber gideriz.
Мы пойдем в отдел вместе.
Kuzenimi bekleyeyim. Beraber gideriz sonra.
Я подожду кузена, мы с ним вместе пойдем.
- Hep beraber gideriz.
- Мы все идём.
- Beraber başka bir yere gideriz. - Hayır, olmaz.
Я поеду с тобой, Томми.
Beraber uzaklara gideriz, çok uzaklara...
Мы уедем вместе, далеко...
Sonra beraber uzaklara gideriz. Yemin ederim.
Потом же, клянусь, мы уедем вместе.
Bir ara beraber dansa gideriz.
Надо нам с вами как-нибудь вместе сходить на танцы.
Yani saat 10 : 00'da buradasın, ondan sonra da beraber havaalanına gideriz.
Значит, ты заедешь в десять, и потом мы вместе поедем в аэропорт.
Neden içeri girip annemi almıyorsun? Beraber akşam yemeğine gideriz.
Почему бы тебе не заехать за моей мамой и мы вместе пообедаем?
Hep beraber gideriz.
Мы всегда ходили вместе.
Sen yemeği hazırlarken biramı içerim. Karnımız doyduktan ve sen bulaşıkları yıkadıktan sonra karavana gideriz. Hep beraber Brüksel'in kaslı erkeği Jean Claude Van Damme'ın kötü güçlerle karşı nasıl savaştığını izleriz.
Я выпью пива, пока ты готовишь ужин а когда мы заполним наши желудки и ты вымоешь посуду то переместимся в Виннебаго, где мистер Жан-Клод Ван Дамм "Мускулы из Брюсселя" будет показывать своё искусство в противостоянии силам зла.
Beraber cehenneme kadar gideriz.
Отправимся в ад вместе.
- Beraber uçmaya gideriz.
- Еще полетаешь.
Belki daha sonra hep beraber takılırız. Alışverişe gideriz.
Может быть попозже мы все сможет провести немного времени вместе.
Biliyor musun, bu akşam beraber yemeğe gideriz diye umuyordum.
Знаешь что? Я надеюсь, мы сможем сегодня пообедать вместе.
Sen gelince, beraber saraya gideriz.
а после твоего возвращения, мы все вместе пойдём смотреть дворец.
Beraber uzaklara gideriz.
Вместе мы далеко пойдем.
Aynen.. çal bir kamp arabası.. hep beraber kamp yapmaya gideriz. - Dışarıda, ağaçlıkların olduğu bölgede...
Да, уведи жилой фургон... мы бы все поехали в лес отдохнуть, и все такое.
Beraber pikniğe, maçlara gideriz.
Они ходят на пикники, играют в мяч
Sadece eskisi gibi olmasını istiyorum. Bilirsin işte, beraber okula gideriz, bungalovdaki masanın üstüne çıkıp dans ederiz, geceleri annenin şehir dışındaki evinin havuzunda yüzeriz.
Я просто хочу, чтобы все снова стало, как раньше... ходить вместе в школу, танцевать на столах в бунгало, плавать ночью в загородном доме твоей мамы.
Beraber Vegas'a gideriz.
Давай махнем в Лас-Вегас.
Beraber savcıya gideriz. Profesyonellere danışırız. Ve onlara bildiklerimizi söyleriz.
Мы пойдём в прокуратуру, мы найдём профессионалов, мы расскажем им наши доводы.
Hep beraber bir yerlere gideriz diye düşünmüştüm.
Я тут думала - может, мы все как-нибудь куда-нибудь выберемся.
Bu okula kabul edildiğinde Makoto'yu da alırız ve hep beraber yemeğe gideriz.
Тогда, когда ты будешь принята в эту школу, давайте захватим с собой и Макото и сходим пообедать все вместе.
Beraber sözlüye gideriz diyordum.
Подумала, что мы можем пойти на испанский вместе.
Beraber takılabiliriz, Rangers'ın maçına falan gideriz.
Мы можем сходить на игры Рейнджеров вместе, развеяться.
Beraber yemeğe gideriz.
Пойдем вместе поужинать.
Trafik ve hava durumu misali beraber gideriz. Sakin ol, tamam mı?
Мы будем вместе, как пики и крести.
Beraber trenle gideriz sanıyordum.
Я думал, мы могли бы поехать вместе.
Beraber maça gideriz.
Сводить себя на бейсбольный матч.
Belki de bir ara beraber maymunları görmeye gideriz.
Так может нам с тобой как нибудь пойти и посмотреть на обезьян?
gideriz 43
beraber 96
beraber gidelim 16
berabere 30
beraberiz 22
beraber büyüdük 17
beraberce 16
beraber olacağız 16
beraber 96
beraber gidelim 16
berabere 30
beraberiz 22
beraber büyüdük 17
beraberce 16
beraber olacağız 16