Birlikte olacağız tradutor Russo
546 parallel translation
Yakında sonsuza dek birlikte olacağız.
Скоро будем вместе навсегда.
Artık geçti, sevgilim. Geçti. Artık hep birlikte olacağız.
Все позади, милая, все позади.
Evimizde çocuğumuzla birlikte olacağız.
У нас будет свой дом и ребенок.
İskoçya'da birlikte olacağız.
В Шотландии мы будем вместе.
... en doğal gidişat olarak görünecektir. Beni savunacak duruma geleceksiniz. İnsanoğlunun en kalıcı huyu üstüne kurulmuş bir birliktelikte sonsuza dek birlikte olacağız.
... что это станет обыденным € не буду нарушать, без особой надобности, человеческие интересы, личные интересы. ¬ не моего контрол €.
Yani, birkaç gün içinde, birlikte olacağız oğlum.
Так что, сыночек, до нашей встречи осталось совсем немного дней.
Orada birlikte olacağız.
Мы будем вместе.
Hepimiz birlikte olacağız, erkek kardeşim ve...
Мы будем вместе, все мои братья и сё...
Boston'da birlikte olacağız. Bence evlenmeliyiz.
В Бостоне мы будем вместе и, я думаю, мы должны пожениться.
Birlikte olacağız.
Мы будем вместе.
Seninle ilgili büyük planlarım var. Seninle birlikte olacağız.
- Не переведено -
Saat 1 6'da tekrar birlikte olacağız.
- Эдриан Кронауэр. Я вернусь в эфир в 16.00.
Uzun süre birlikte olacağız.
Мы вместе надолго.
Haberlerle tekrar birlikte olacağız.
Остальные новости через минуту.
Bir gün birlikte olacağız ve aşkın mutluluğunu tadacağız.
" Однажды мы будем вместе... и познаем радость любви...
Ama yakında yeniden birlikte olacağız.
Но мы скоро снова встретимся.
Birlikte olacağız. " gibi şeyler dedi.
Все будет все в порядке. Мы будем вместе. "
Burada halletmem gereken birkaç iş kaldı sonra hep birlikte olacağız.
Мне просто нужно немного времени, чтобы утрясти некоторые дела и затем мы снова будем вместе. Знаешь что, Нат?
Ve hep birlikte olacağız, değil mi?
И мы всегда будем вместе, правда?
Yine birlikte olacağız Jadzia, hiç hayal bile edemeyeceğin bir biçimde.
Мы все равно будем близко, Джадзия, ты даже не можешь представить, как.
- Schlichting'lerle birlikte olacağız.
Мне пора, хорошо? Мы будем у Шликтингов.
Şu andan itibaren, her zaman birlikte olacağız.
Отныне мы навсегда вместе с тобой..
Evet kasaya git ve paralara sabırlı olmalarını söyle. Çok yakında biz birlikte olacağız.
Да, сходи в хранилище и скажи своим денежкам набраться терпения.
Yakında yeniden Paris'te birlikte olacağız.
И скоро мы увидимся - в Париже.
Yakında yine birlikte olacağız.
Скоро мы опять будем вместе.
- Sev ya da terket " ile birlikte olacağız.
Любите ее или убирайтесь к черту! "
Yeniden birlikte olacağız.
Мы снова будем вместе.
Yine de birlikte olacağız.Senin yanıda olacağım.Söz veriyorum.
Мы будем вместе, так или иначе. Я буду с тобой, обещаю.
Her zaman birlikte olacağız.
Мы всегда будем вместе. Нет.
Birlikte olacağız tabi bebeğim!
Конечно будем, детка. Конечно, будем.
Yapmana gerek yok çünkü, tekrar birlikte olacağımızı biliyorum.
Тебе и не надо. Я знаю, мы будем вместе.
.. dilerim o beni alıp uzaklardaki kalesine götürsün... birlikte sonsuza kadar mutlu olacağımız yere.
... И чтобы он забрал меня с собой в свой замок. Я бы... Мы жили б счастливо до конца дней наших.
Birlikte olduğumuz müddetçe hep mutlu olacağız.
Мы всегда будем счастливы, пока мы вместе.
Onunla birlikte bin kişi olacağız.
Сила на нашей стороне.
Biz birlikte çalışacak ve mutlu olacağız!
Мы будем счастливы. Станем вместе работать.
biz yeni bir hayata birlikte başlamış olacağız, sadece sen ve ben, ve bir gün, bir gün göreceksin, Bizim Knob Hill de büyük, beyaz bir evimiz olacak. her odasında avizelerin asılı olduğu,
Мы начнем вместе совсем другую жизнь, ты и я, и однажды, однажды у нас будет большой белый дом в Ноб Хилл, с канделябрами в каждой комнате.
Göreceksin. Birlikte mutlu olacağız. Söz veriyorum.
Вот увидишь, мь * с тобой будем счастливь *, я обещаю.
40 milyonluk çeyiziyle birlikte 100 milyonluk küçük bir servetle yola çıkan bir çift olacağız.
А если еще прибавить обещанные вами сорок миллионов, то получится довольно кругленькая цифра, и она поможет нам начать новую жизнь.
Sadece kızınızın da orada bizimle birlikte olacağını hatırlatmak istiyorum.
апка хекы ма сас упемхулисы оти г йояг сас ха бяисйетаи ейеи ены лафи лас.
Birlikte oturmamızın daha iyi olacağını sanmıyorum.
Я думаю нам лучше не сидеть вместе.
Birlikte bir bütün olacağız.
Вместе мы составим общее целое.
Bir gün daha, ve sonra birlikte olacagız.
Всего один день и мы будем вместе.
Gelişmelerle yeniden birlikte olacağız.
Мы сообщим вам о...
Ama biliyordum ki buna rağmen ben sadece bir hiç olsam da sadece küçük bir sıçan olsam da içimde daima biliyordum ki beni bir kere tanısan sonsuza dek birlikte olacağımızı.
Но я знала... Даже если... я и была просто... маленьким ничтожеством... простой серой мышкой... внутри себя я всегда знала : однажды встретившись, мы будем навеки вместе.
hey, çalma! oraya oturmayarak, martha, aşkım... kim bilirdi ki seninle birlikte olacağımızı?
Если бы я выбрал другое место кто знает, на какой женщине я бы сейчас женился?
Onların gözleri önünde birlikte öleceğiz ve onları takip edecek bir kabus olacağız.
Мы умрем вместе у них на глазах и дадим им что-то, чего бояться.
Birlikte olacağımızı sanıyordum.
Mнe кaжeтcя, мы дoгoвapивaлиcь c тoбoй вcтpeтитьcя.
¤ Olacağız birlikte ¤
# Мы будем вместе.
Sonsuza kadar birlikte olacağımızı biliyordum.
Я знала, что мы всегда будем вместе.
İyi günde kötü günde. Olacağız hep birlikte.
В хорошую и плохую погоду Мы всегда будем вместе!
Ama birlikte olacağımız düşüncesi boş verilmeyecek kadar değerli.
И мысль о том, что мы можем быть вместе, кажется мне очень разумной.