Bu da senin için tradutor Russo
370 parallel translation
- Bu da senin için, Pierre.
Прочтите.
Bu da senin için.
Это тебе.
Bu da senin için yeni bir şey değil.
Это для тебя не ново.
Babamın adı Antonio Andolini'ydi ve bu da senin için!
Моего отца звали Энтони Андолини и это для тебя!
Bu da senin için.
А это лично тебе.
Avigdor, Ne yapardın? Yaşamında istediğin tek şey öğrenmek olsaydı ve bu da senin için yasaklansaydı?
Авигдор, что ты сделал бы, если бы всё, что ты хотел в жизни, это учиться, и это было бы тебе запрещено?
Bu da senin için.
Вот здесь кое-что вам за хлопоты.
Bu da senin için.
А это тебе.
Bu da senin için.
- Спасибо, прелестно.
Bu da senin için.
Марвин, мне кажется, это твое.
- Bu da senin için.
- А это - за тебя.
Bu da senin için şu anlama gelmeli..
И это говорит о том, что он слабее тебя.
Bu da senin için hâlâ umut olduğu ve seni hâlâ kıskandığım anlamına gelir.
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Bu da senin için tatlım
А этот для тебя, милый.
Scarlett, benim kadar senin de Ashley için bu kadar endişelenmen ne kadar da tatlı bir davranış.
Ты так добра, что переживаешь за Эшли наравне со мной.
İçin narin senin, önemli olan da bu.
Ты такой внутри, где это считается.
Senin hayatın bu. Ve senin için doğru olan da bu.
Это твоя жизнь, и для тебя это правильно.
Olmayacak da, senin için çıldırıyorum, bu yüzden asla başkasına bakamam.
Я от тебя без ума, мне никто не нужен.
Viskiyi tercih ederim ama bu da idare eder. senin için viski getireyim.
Я скорее предпочитаю бурбон, но думаю, мне подойдёт и это.
Bu da senin tanınmaman için, ayyaş.
Вот так тебя тоже никто не пропалит, алкашик!
Bu oda senin için, dostum. Hemen burasıda sizin, Bayan Peel.
Это для вас, старина, а вам - дальше по коридору миссис Пил.
Üstelik bu senin için kötü olur,... daha da önemlisi çocuğumuz için kötü olur.
Это будет ужасным для тебя и особенно для нашего ребенка.
Biliyorum bu sarsıcı bir haber. Senin gibi genç ve idealist biri için daha da sarsıcı...
Я знаю, это удар для любой женщины, тем более для вас, с вашей молодостью и идеализмом.
Bu ülkeyi seviyorum ve bu büyük sorumluluk senin olduğunda Tanrı'nın da yardımıyla benden daha mutlu bir hakimiyet sürmen için dua ediyorum.
Я люблю эту страну. Когда на ваши плечи падет огромная ответственность,... я буду молиться, чтобы Господь... помог вам быть более счастливым королем, чем я.
Bu senin için, bu da benim için.
Эти - тебе, а эти - мне.
Senin için biraz elma aldım... ve peltesi çıkmış gibisin, bu yüzden biraz da bal aldım.
Я принесла тебе яблоки. И у тебя не было желе, так что я купила мёд.
25 dolar tarla ilaçlamak için, ama senin tarlan yok çünkü sen çiftçi değilsin bu da demektir ki sen fakir değilsin ve bence sen bir sapıksın!
- Вы же сказали, что берете 25. - 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
İşler bu kadar iyi giderken bu güzel, seksi kadını alıp bir mutfağa tıkıp da senin için ter içinde çalışmasını mı istiyorsun?
Именно когда твой бизнес пошёл в гору ты хочешь забрать эту красивую, сексуальную женщину запереть на кухне в деревне и заставить горбатиться на себя?
Parmak izlerini aldığımız anda, bu bölgedeki tüm araba çalma vakalarında senin için aylar öncesini de kapsayan araştırmalar yapacağız ve bu da çok fazla araba demek!
Когда у нас будут твои отпечатки, мы повесим на тебя все нераскрытые угоны произошедшие в этом районе за многие месяцы - а это уйма машин!
Franco Tribbo'nun senin için ne ifade ettiğini bilmiyorum ama tezinle birlikte kızımı da yeterince etkiledin..... ve bu hoşuma gitmiyor.
Я не знаю, что значит Триббо для тебя, но твоя диссертация... ты просто заразила этим мою дочь, и мне это не нравится.
Bu senin için şaşırtıcı olabilir ama onlar da acı çekerler.
Может, это новость - но они тоже страдают.
* * Son model tıbbi kıçlar için * * * * Genel Cerrah C.Everett Koop'u arayın * * Bu senin Mr.T şarkından daha da kötü.
За медицинской помощью обращайтесь к министру здравоохранения, охранения, хоронения.
Avukatın olarak beni seçtiğin için, sigara içen bu maymun da senin oluyor!
Нанимая меня как адвоката, получаешь статую курящей обезьянки.
Bunun senin için neden bu kadar önemli olduğunu da biliyorum.
Я знаю, почему ты возбудил дело № 302.
Senin bu kadar duyarlı olmanın, benden birşey saklamak için bir sebep olduğu anlamına gelmez, bunu sana hatırlatıyım da.
Надеюсь, нет необходимости напоминать, что сокрытие даже самых... малозначащих фактов будет расцениваться как государственная измена.
Bu da bir mutluluk senin için
Чем плох твой род и небо и земля, которые ты предаешь хуленьям?
Bu da bir mutluluk senin için Bir yığın mutluluk konuyor başına
Ромео пролил кровь Тибальта?
Ve bu da senin için, dostum.
А это вам, мой друг! Возьмите.
Dışarıda, senin için yarattığım bu dünyadan daha fazla gerçeklik yok.
Там не больше правды... чем в мире, который я создал для тебя.
Senin için en kötü yanı da bunu şimdi söylemek ve bu mükemmel anı bozmak olmalı.
Это должно быть и вправду нечто ужасное, если ты хочешь испортить такой момент.
Bu'da senin sağlığın için şimdi!
Браво! Так! За здоровье именинника!
O zaman bu da pek bir şey değil senin için.
Может и это ничего особенного.
Bu da soru mu şimdi Frenchy? Senin için çıldırıyorum.
Смылся, как только узнал, что я на мели.
Hepimiz senin için endişeleniyoruz. Sanırım bu suçun bir kısmı da bize ait.
Мы волновались о тебе, и я полагаю, хоть и страшно это сказать, мы все разделяем твою вину.
Bu hafta sonu senin için test gibi bir şey, ya da tuzak.
ЭТИ ВЫХОДНЫЕ ДЛЯ ТЕБЯ КАК ПРОВЕРКА, ИЛИ КАК ЛОВУШКА.
Arkadaşlarım ve ben merak ediyoruz da bu giydiğin süveter senin için mi dizayn edildi yoksa örgü makinesi mi patladı?
Этот свитер, он был специально сделан для тебя или это был взрыв вязальной машины?
" Sevgili kızım bugün senin 16. yaşgünün Tebrik ederim Sana bu günlüğü, sayfalarını o güzel hayatındaki özel düşüncelerinle doldurman için armağan ediyorum Bu yaşlara gelindiğinde biraz akıl vermek, bizim ailemizde gelenektir Babam bana vermişti, ben de sana vereceğim Amelia, cesaret, korkusuzluk demek değildir ancak tabii ki, bir şeye karar verebilmek, korkudan daha önemlidir Cesaret sonsuza kadar yaşamaz ama uyarılar da o kadar yaşamaz Şu andan itibaren, kim olduğun ve kim olabileceğin arasındaki bir yolda yolculuk ediyor olacaksın Bu yolculuğu yapabilmenin anahtarı yine sende Ayrıca bilmeni isterim ki Anneni çok sevdim ve hâlâ sık sık onu düşünüyorum.
Дорогая дочка. Сегодня тебе исполнилось шестнадцать. С днем рождения.
- Bu da senin için yeni bir fikir.
Вот новая идейка для тебя.
Zeytinin içine kırmızı biberi nasıl koyarlar? Senin için bu da gizemli.
Как они засовывают красный стручковый перец в оливки, а?
Bu arada senin için karakter tanıklığı yapacak şahit gerekiyor. Ailenden ya da arkadaşlarından birileri. Böylece çalışma programına katılabilirsin ve maliyet düşer.
А пока надо найти свидетелей, которые поручились бы за вас, чтобы вы могли устроиться на работу.
Olayları gözden geçirdim ve senin benim için ne kadar önemli olduğunu düşündüm. Bu son birkaç yılda birlikte ne kadar az zaman geçirdiğimizi fark ettim. Sen oradasın ve ben senin yanında olabilecekken Omaha'da ne işim var diye düşündüm.
О том, как много ты для меня значишь, как мало мы были вместе за последние годы и неожиданно я осознал, какого чёрта я сижу дома, когда ты там и я могу быть с тобой.
bu da ne 2329
bu da senin 34
bu da ne demek 442
bu da değil 27
bu da 414
bu daha iyi 394
bu da demek oluyor ki 33
bu daha kötü 16
bu da ne demek oluyor 285
bu da kim 384
bu da senin 34
bu da ne demek 442
bu da değil 27
bu da 414
bu daha iyi 394
bu da demek oluyor ki 33
bu daha kötü 16
bu da ne demek oluyor 285
bu da kim 384