English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bu yüzden buraya geldim

Bu yüzden buraya geldim tradutor Russo

143 parallel translation
Bu yüzden buraya geldim.
Поэтому и приехала сюда.
Sen seçilmiş olansın. Bu yüzden buraya geldim.
Ты избрана. я пришел сюда, чтоб отдать тебе ключ.
Bu yüzden buraya geldim, bu hayatımın amacı.
И именно поэтому я и приехала сюда. Это мечта моей жизни.
- O... varlığıyla yaşayamayacağı bir şey yaptı ve... ben de bu yüzden buraya geldim.
Он сделал одну вещь, которая сделала его жизнь невыносимой. Поэтому он и уехал в Англию.
Bu yüzden buraya geldim.
Именно поэтому я здесь.
- Evet, bu yüzden buraya geldim.
Да, поэтому я к ним и пришёл.
Biliyorum, bu yüzden buraya geldim.
- Знаю, вот и приехал сюда.
Bu yüzden buraya geldim.
Поэтому я здесь.
Bu yüzden buraya geldim, çünkü senin de bunu gördüğüne inanmalıyım. Olduğun kişiye ve yaşadıklarına bakarsan...
Поэтому я и пришёл сюда - потому что хочу верить, что ты это понимаешь, будучи тем, кто ты есть и зная через что ты прошёл.
Bu yüzden buraya geldim.
- Из-за этого я и приехал
Bu yüzden buraya geldim.
Я не знаю. Поэтому вы здесь.
Bak bu yüzden buraya geldim çünkü gelip bir göz atman lazım.
Слушай, я поэтому сюда и пришел, хочу чтобы ты пошел со мной, посмотрел.
Bu yüzden buraya geldim.
Вот почему я пришел сюда.
Bu yüzden buraya geldim.
Я все знаю.
Bu yüzden buraya geldim.
Так я и пришла сюда.
Çok bunaltıcıydı ama bu yüzden buraya geldim.
Это вгоняет в депрессию, но поэтому я и приехал сюда.
Bu yüzden buraya geldim. Kim Seo Yeon.
Человек, который вас интересовал и его товарищ.
Bugün bu yüzden buraya geldim.
Что ж, ты знаешь почему я пришла сегодня сюда, так?
Bu yüzden... Bu yüzden buraya geldim çünkü beni bulmanı istedim.
Поэтому я пришла сюда и хотела чтобы, ты меня нашел.
Buraya girmek yasak, bu yüzden geldim.
Нет, это ты не понимаешь.
Bu yüzden, buraya geldim ve öğretmenlik yapmaya başladım.
Поэтому я стала учительницей.
Bu yüzden, buraya dinlenmeye geldim.
Однако теперь приехала сюда немного отдохнуть.
- Bu yüzden mi buraya geldim?
- Я здесь для этого?
Bu yüzden seni durdurmak için buraya mümkün olduğunca çabuk geldim ama ne yazık ki geç kalmıştım.
Поэтому я приехал сюда как можно быстрее, но, увы, было слишком поздно.
! Ben buraya geldim ve bu yüzden sizinle bu konuda anlaşamıyorum.
и не собираюсь иметь с вами дело!
Korkarım asistanım rezervasyonunuzu yanlış otele yaptırmış, bu yüzden buraya şahsen geldim, odanızı aldığınızdan emin olmak için.
Боюсь мой помощник забронировал номер не в той гостинице, поэтому я сам пришёл сюда, чтобы Вы смогли получить номер.
Buraya bu yüzden geldim.
За этим я и пришел.
Buraya bu yüzden geldim.
И поэтому я тут.
Buraya DJ kıçı tekmelemeye geldim. Bu yüzden otur yerine.
Я пришел сюда пнуть диджейский зад, так что присядь.
Buraya bu yüzden geldim.
Так я здесь и оказался.
Her gün. Bu yüzden eve gitmek yerine buraya geldim. Biraz.
каждый божий день вот почему я иду сюда, а не домой немножко. когда думаю об этом
Bu yüzden endişeyle geldim buraya.
Так что я приехал сюда совершенно взволнованный.
Bu yüzden ben de aklı başında olan kimsenin bilemeyeceği bir sebepten buraya geldim ve bum, yapışkan canavar eğlencesi.
Итак, при абсолютном отсутствии разумной причины, которую я могла бы придумать,... я прихожу сюда и ойойой! Время веселья слизистого монстра.
Buraya bu yüzden geldim. Bir iyilik istemek için...
Потому я и пришла, чтобы попросить тебя об услуге.
Buraya bu yüzden geldim.
Я пришел сюда за деньгами.
Buraya bu yüzden Wimbledon'u kazanmaya geldim.
Вот почему я приехала в Лондон - выиграть Уимблдон.
"Yıllar önce buraya bu yüzden geldim."
Потому я и приехал сюда много лет назад.
- Güzel, ben de bu yüzden geldim buraya zaten.
- Хорошо, я за этим и приехал!
Ki bugün buraya bu yüzden geldim senden evlenmek için izin istemeye.
Поэтому я и пришёл к тебе сегодня, просить тебя благословить наш брак.
Tünaydın! Görünüşe göre İngiltere ve Vatikan'dan tüm büyük patronlar bugün burada... Bu yüzden komutanımız Herr Sturmbannführer'den küçük bir mesaj getirmek için buraya geldim.
Здравствуйте... тут сегодня собралась вся Английская и Ватиканская знать... передать небольшое сообщение.
Buraya bu yüzden geldim, tamam mı?
И поэтому пришёл к тебе.
Bu yüzden mi buraya seninle konuşmaya geldim?
Из-за этого меня прислали к вам?
Bu yüzden buraya, sana söylemeye geldim.
Я пришла, чтобы рассказать тебе.
Buraya kadar geldiğine göre sanırım hiç uyumadın ve parmaklarına kramp girmek üzere. Bu yüzden karşına çıkıp sana bir iyilik yapıp, vazgeçmeni söylemeye geldim.
Раз уж ты зашел так далеко, ты, явно, не спал, у тебя уже сводит пальцы, так что я подумал, что будет лучше, если я окажу тебе услугу и просто скажу : сдавайся.
Bu yüzden bu akşam buraya geldim. Sana benim oğlum olduğunu söylemek için.
Вот почему я здесь, сказать тебе, что ты мой сын.
Buraya bu yüzden geldim.
Я приехала сюда с такими мыслями.
Bir dostum Herkes Birisine Öğretsin'den bahsetti. Bu yüzden buraya beladan uzak durmak için geldim.
Сосед рассказал мне про "Тет-а-тет", и я пришла сюда, чтобы избежать проблем.
'Aşk Şiiri'kulübümüzün üyelerinin burada olduğunu duydum bu yüzden buraya gönüllü bir şekilde merhaba demeye geldim.
Я услышал, что члены клуба'Любители поэзии'здесь и захотел зайти и поздороваться
Bu yüzden doğruca buraya geldim.
Поэтому я сразу приехала к тебе.
Bu yüzden ben de işten sonra hemen buraya geldim.
Поэтому я пришла сюда сразу после работы.
- David'in ufak bir sorunu var, bu yüzden, onu halletmek için buraya geldim.
- У Дэвида кое-какие проблемы, и я подумал, что мог бы заехать и помочь ему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]