Bulur tradutor Russo
2,615 parallel translation
Bulur bulmaz şeytanı öldüreceksin.
Надо убивать дьявола быстро, как только найдёшь его.
En azından bu sefil hayatım bir son bulur..
Уж по крайней мере перестану влачить такую жалкую жизнь.
Big Shane anında bulur.
Большой Шейн быстро его найдет.
Tui'nin yerini bulunca, bulur bulmaz, işim tamam.
Когда я узнаю где Туи, как только я узнаю где Туи, я сразу уйду. Я уже не здесь, я хочу найти нашу девочку.
Gidip şeyi alsam kendisini sürekli olarak hafızasını silmeye çalışırken bulur.
... но отчётливо помня само событие... Что-то я забыл жертва флунитразепамкнутого круга непрерывно пытается стереть память...
Benim için evini bulur musun, lütfen?
Можешь найти мне её адрес?
Ve habersiz anne de kendini bir kaç gün sonra bebeğini teslim ederken bulur.
Ничего не замечающая мать обнаруживает, что вынашивает его ребенка всего лишь несколько дней спустя.
Durma, bulur seni.
Не стоит. Она найдёт тебя.
Sikim bir yol bulur.
Мой член пробьётся.
Erkekler de kusurlu kadınları çekici bulur ama kadınları düzeltebilecekleri hatasına düşerler.
Конечно, и мужчин привлекают порочные женщины, но они воображают, что могут их исправить.
- Bulur musun, bulur muyuz?
- Тебе или нам?
Eğer trende bugün karşılaşsaydık, beni çekici bulur muydun?
Если бы мы сегодня впервые встретились в поезде, я бы тебе понравилась?
Ve bildiğime göre, bir şeyi çok isterse, elde etmenin bir yolunu bulur.
А насколько я её знаю, когда она очень сильно чего-то хотела, она находила способ это получить.
Adam olun, doğru şeyi yaparsanız... doğru kızı bulur, doğru şekilde davranırsınız. Bir şey anlatıyorum.
Будь мужиком.
Habercinizin gitmesi birkaç günü bulur.
Хорошо. Твоему посланнику потребуется несколько дней.
O zaman onlar da bulur. Daha fazla insan, çocuk ararlar.
Как они, когда нашли новых людей, детей.
Bana da bir tane bulur musun?
Найди мне еще одну такую.
Belki ona arkadaşlarını bulmasında yardım edersen o da seninkini bulur.
Может, если ты поможешь найти его друзей, у тебя получится найти своего.
Yoluma çıkan her adam boğazında benim ayağımı bulur!
Любого человека, вставшего у меня на пути, я схвачу за глотку!
- Seni yakın zamanda bulur o.
- Он сам тебя скоро найдёт.
İnsanları bulur ve onları yakalarız.
Мы находим людей и доставляем их.
Saul'un adamı Kuby onu arıyor ki, kısa sürede bulur... bulunca da, ben... Onunla konuşacağım.
Человек Сола, Кьюби, разыскивает его, это не займёт много времени, и когда он найдёт его, я... я собираюсь поговорить с ним.
Savcı yardımcısı onu Walt'a karşı kullanmanın bir yolunu bulur eminim.
Уверен, что у ФБР будет много идей насчет того, как играть им против Уолта.
Etki göstermesi üç haftayı bulur.
Им нужно около 3 недель, чтобы подействовать.
Kev, çocuğumuz onları bir gün internetten bulur diye korkuyor.
Кев переживает, что наш ребенок, однажды, найдет это в сети.
Belediye kazıda kemikleri bulur.
The city digs up some bones.
Gallagherlar da hep böylelerini bulur zaten, di'mi?
We Gallaghers sure know how to pick'em, huh?
Ama biliyorsun, tıbbi ilerlemeler belki bir gün körlüğüme de çare bulur.
Однажды, благодаря развитию медицины, мне вылечат моя слепоту.
Onu bulur musun, lütfen?
Можешь ее найти?
Kız kardeşimi arayabilirim ama gelmesi bir saati bulur.
Я могла бы позвонить своей сестре, но она в часе езды отсюда...
Danny Latimer için taziye defteri. "Umarım siz ve aileniz biraz huzur bulur."
"Надеюсь, вы и ваша семья обретёте спокойствие".
Onu bulur bulmaz fişeği ateşledim ve sizi bekledim.
Как только я его нашел, я сразу же подал сигнал и ждал вас.
Bitmesi 3 saati bulur.
Это займет три часа.
Her zaman bir şekilde kendine gelmenin yolunu bulur.
Он всегда будет бороться за самого себя.
Emin ol, o seni bulur.
И он тебя найдёт - это точно.
Tanrı bizi bir kumar masasında kolayca bulur. Ağaçta asılır gibi.
Иисус найдёт тебя и за карточным столом, и с петлёй на шее на суку.
Belediye kazıda kemikleri bulur, polisler etrafa doluşur.
Город раскопает кости, появится полиция.
İki hafta sonra yeğeni Betarice onu banyo küvetinde ölü olarak bulur.
Спустя две недели её племянница нашла её в ванне мёртвой.
Şirket topraklarını geçer, evini bulur başka hasta olan var mı bakabiliriz.
Нам нужно проникнуть на муниципальную территорию, найти его дом, убедиться, нет ли там других бедолаг.
Jill ve ben bu akşam barışamazsak muhtemelen yeni birini bulur o da daha yaşlı, nasıl yalanacağını bilen bir adam olur.
Если мы с Джилл сегодня не помиримся, то она скорее всего встретит кого нибудь постарше. Того, кто умеет лизать киску.
Cossinius ve Furius tekrar uyarılır, ve elimizden kaçma fırsatını bulur.
Коссиний и Фурий будут предупреждены и снова ускользнут из наших рук.
Erkekler neden saçma sapan şeyleri seksi bulur?
Ну почему парням кажутся сексуальными самые обычные вещи?
* İzin ver seni sevmeme * * Uyuşmuş kalbin hayat bulur bir daha *
Безучастное сердце возвращается к жизни
* Uyuşmuş kalbin hayat bulur bir daha *
Безучастное сердце возвращается к жизни,
Maddiyat belli bir yere kadar. Toplum, fırsatını bulduğu anda kendi üyelerini dahi dışlamanın bir yolunu bulur.
Доходы могут помочь, но общество любит пренебрегать даже одним из своих если есть повод.
Büyük halam Maddy zamanda yolcukluk sağlayacak bir gen bulur.
Моя двоюродная бабушка Мэдди считает, что однажды этот ген даже позволит ей "путешествоватЬ во времени".
Objeyi de bulur.
Он найдет артефакт.
Çünkü... bazı insanlar bunu rahatlatıcı bulur, ve eğer merak ediyorsan, sana engel olmak istemiyorum.
Потому что... некоторые находят в этом утешение, и если это тебе интересно, я не хочу отдалять тебя от этого.
Senin yerinde olsam onu bulur... götüne bir siktiğimin çizmesini sokardım.
Если бы я был на твоём месте, то нашёл бы его и дал ему улётного пинка под зад.
Gelmesi bir kaç haftayı bulur demiştin.
Она сказала, что инвентаризация может занять несколько недель.
Hemen kendine başka birini bulur.
Он просто найдёт себе новую подружку.