Cuma akşamı tradutor Russo
389 parallel translation
Frank Conner'lar cuma akşamı bir parti veriyor.
В пятницу Коннерсы устраивают вечеринку.
Cuma akşamı diye sana güzel şeyler hazırladım.
Решила побаловать вас в пятницу вечером.
Ne güzel bir cuma akşamı!
Какой чудный вечер. Пятница.
Cuma akşamı mallarla burada ol.
Будь здесь в пятницу вечером с товаром.
Pedicò cuma akşamı Rocca Pizzo'ya giden yataklı trene biniyor güzel bir kız bulacağız sizinle aynı trene binecek ve onu karınız olarak tanıtacaksınız!
Вечером в пятницу Педико едет в Рокка Пиццо спальным вагоном мы найдем красивую девушку, которая сядет в этот же вагон вместе с вами вы представите ее как свою жену! Вам понятно?
# Leydenlı Rembrandt ve Rembrandt'la birlikte yaşayan... #... Ransdorplu Stoffels'in kızı Cornelia... #... 30 Ekim 1654 Cuma akşamı... #... Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına seni vaftiz ediyorum.
Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Rahibin bir cuma akşamı yiyeceği tek et, rahibe etidir.
"Единственная плоть, которую священник может употреблять по пятницам - это монашки"...
Sence, sen benimle benimle bir akşam dansa gidebilir misin? Mesela Cuma akşamı maçtan sonra?
Тогда может ты будешь... не против сходить со мной на танцы... скажем, в пятницу вечером, после игры?
Her Cuma akşamı 7 : 00'de, iki güvenlik görevlisi vezneden çıkıp metroyla bir sonraki istasyona gidiyor.
Каждую пятницу в 7 : 00 вечера два парня из отдела охраны выходят из офиса кассира и едут на метро до следующей станции.
Eroin cuma akşamı gelecek.
Героин будет в пятницу ночью.
Cuma akşamı, Danburry'lerde.
- Хорошо. - Вечеринка в пятницу у Денберри.
Cuma akşamı güzel bir şey göreceksin.
В пятницу вечером сможешь кое-что увидеть.
Ava, cuma akşamı sana ne oldu?
Ава, что с тобой случилось в пятницу после обеда?
Cuma akşamı, canlı yayın.
Трансляция в пятницу вечером.
Cuma akşamı saat yedi buçukta akşam yemeği.
В пятницу, в пол восьмого в ресторане. Договорились!
Cuma akşamı, seni ziyafet türü bir yemeğe çıkarayım. Çünkü, çok zayıflamışsın.
А что, если в пятницу я приглашу тебя на обильный ужин, потому что ты становишься слишком худым.
Lauer'lar cuma akşamı bizle çıkmak istiyorlar.
Лауэры хотят поужинать с нами в пятницу вечером.
- Cuma akşamı diyelim mi? Saat 8'de?
Скажем, вечером в пятницу.
Bu Cuma akşamı herkes bir partiye davetli.
И в пятницу вечером все приглашаются на встречу.
Cuma akşamı 6 : 30'da evlenecektim.
Я женюсь в пятницу, в 6 : 30 вечера
Kulübü sana kiralarsam ve gelmezsen Cuma akşamı boş kalır.
Если я тебе просто так отдам клуб, то к пятнице от него ничего не останется.
Cuma akşamı dışarı çıkmak ister misin diye merak ettim.
Может хочешь пойти прошвырнутся в пятницу вечером?
Cuma akşamı dışarı çıkmak ister misin?
Хотели бы вы пойти погулять в пятницу вечером?
Bu yüzden cuma akşamı seçkin birkaç komşuma yemek vereceğim.
Поэтому я устраиваю в пятницу званый ужин для нескольких избранных жильцов.
Niles, cuma akşamı yemek veriyor. Yeni komşuları için.
Найлс устраивает званый ужин в пятницу с некоторыми из его очаровательных новых соседей.
Cuma akşamı boş musun?
А в пятницу вечером вы свободны?
Uyuşturucuyu ve gömlekleri bulmak sorun olmadı ama Hollywood'da Cuma akşamı saat 6 : 30'da araba ve kasetçalar bulmak o kadar da kolay değildi.
Достать наркотики и рубашки, это не проблема... но машина и магнитофон, это было не так легко сделать в пол седьмого... в пятницу вечером в Голливуде.
İşte bir cuma akşamı buradayız sen yine burada oturuyorsun.
Я просто запарился. Сегодня пятница, вечер.
Snyder, cuma akşamı epey eğlendiğini duydum.
Привет, Шнайдер. Слышал, ты отлично повеселился в пятницу вечером.
Cuma akşamı bazı okul demirbaşları zarar görmüş.
Кажется, у нас было несколько случаев вандализма на территории школы в пятницу... и я как раз искал нескольких...
cuma akşamı, 8.00?
Значит. в пятницу в 8?
Cuma akşamına rezervasyon yaptırdım. Saat dokuzda Ernie's, nasıl?
Я заказал места на вечер воскресенья.
Cuma akşamı Kaos'ta.
Пятничный вечер в клубе "Хаос".
Patronun Cumartesi günü çalışmanı istediğinde... bunu Cuma akşamı sana söyler değil mi?
Когда босс хочет, чтобы ты работал в субботу... он обычно спрашивает тебя об этом в конце дня, правильно?
O halde kısa bir cuma akşamı randevusunu ve mezuniyet balosuna birlikte gidişimizi çıkmaya başlama tarihimiz olarak görebilir miyim?
Значит, я могу рассчитывать на постоянные свидания по пятницам... и взаимное признание ночи выпускного годовщиной наших свиданий?
Bu arada, Yardım etkinliği için elimde halen Dört adet bilet var Cuma akşamı için.
Кстати, осталось еще четыре билета на пятничный благотворительный бал.
Baksana. Cuma akşamı yemeğe çıkmak ister misin?
- Хочешь, поужинаем в пятницу?
cuma akşamı yemeğe çıkmak ister misin?
- Может поужинаем в пятницу?
O cuma akşamı.
Вечер пятницы.
Hayır, sıradan bir Cuma akşamıydı.
- Нет, для вечера пятницы.
Salıları ve Cumaları akşam 9'da. Cuma - bugün- ve Salıları saat 9'daymış.
В пятницу, это сегодня, и вторник в 9 часов.
Not : Cuma günü Babamı,'Bankacıların akşam yemeğinde'konuşurken düşünüyorum.
- "P.S. Буду держать кулаки за отца, во время его речи на званом обеде у Бэнклсов"...
Bizim için sabbat, cuma günü akşamı başlar.
Но сегодня пятница.
Cuma günü akşam 6'da Zephyr'de olun.
Будьте в Зефире в пятницу в 6 вечера.
Ve Cuma günkü şu akşam yemeği.
И тот же ужин в пятницу.
Miktarı, resmi olarak senden duymak istiyor... Cuma, Ritz, akşam yemeği, tam 8 : 00.
В пятницу в "Ритце" ровно в восемь.
Cuma akşamı.
Вечер пятницы?
Neden cuma günü hep birlikte akşam yemeğine çıkmıyoruz?
Почему бы нам всем не поужинать в воскресенье вечером?
Bu cuma günü için akşam yemeğiniz. Bunlarda cumartesi günü için.
Ладно, это ужин на пятницу, это обед и ужин для субботы.
Bu akşam Mark'ın açılışı var ve yarın... yarın da Cuma.
Сегодня - открытие выставки Марка, а завтра, завтра - пятница.
Cuma akşamını bebek bakarak harcama.
- Не трать вечер пятницы на детишек.