Cuma mı tradutor Russo
705 parallel translation
- Haftaya cuma mesela? - Cuma mı? - Tatbikatlar bitince.
- Когда маневры закончатся.
- Cuma mı?
- В пятницу?
- Bu Cuma mı?
- В эту пятницу? - Да.
- Haftaya cuma mı?
- В следующую пятницу?
Cuma mı?
В пятницу?
Evet, ve her cuma çocuklarla berbere gider seni evde yalnız bırakırdım.
Ага, а я каждый вечер спускался к парням из парикмахерской, оставлял тебя дома за шитьем...
Cuma günü bana uğramadın, ben de sana gelmek zorunda kaldım.
Вы не пришли ко мне в пятницу, и мне пришлось самому прийти к вам.
Geçen hafta Cuma günü istasyondan aldığım adamın o olduğundan oldukça eminim.
Это было вроде бы в прошлую пятницу. Если я не ошибаюсь.
Ayın 16'sı cuma mı?
- 16-ого?
O toplantıyı Cuma gününe alalım.
Давай назначим эту... встречу на пятницу.
Bugün Cuma, Tanrımızın çile günü.
Сегодня Пятница, день Cтрастной недели.
Cuma akşamı diye sana güzel şeyler hazırladım.
Решила побаловать вас в пятницу вечером.
Kafamdaki çığlık giderek yok oldu... ve şu üzücü gerçeği anladım, ne yarın, ne cuma : ne de başka bir gün ya da gece... onu öldüremeyecektim.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
Bunun için sanırım Profesör Bauer Cuma günü Zürih'ten gelecek.
Экспертом будет профессор Бауэр, который прилетит из Цюриха в пятницу.
Airedale'le uğraşıyorum sonra da sırada kurbağalar var. - Cuma? - Yarına lazım.
Ты встречалась с Хетклифом!
Bak, Joey, ayın 25'i cuma günü Sally'de bir bahis yatırdım.
Слушай, Джои, в пятницу, 25-го, я дал Салли деньги на ставку.
Cuma, Kasım 24.
" Пятница, Ноябрь 24.
Şükürler olsun Tanrım, Cuma, sınıfın son günü.
Слава Богу, пятница последний день класса.
Cuma günkü seansımızın sonunda... Bay Harding'in karısıyla ilgili sorununu tartışıyorduk.
В конце прошлого собрания мы обсуждали проблему... мистера Хардинга, связанную с его женой.
Bugün 13. Cuma. Hazır mısınız?
— егодн € п € тница, 13е. √ отовы к этому?
Cuma günü trafik yüzünden saat 3'te çıkıyoruz. Tamam mı?
Мы выйдем в пятницу в 3 из-за пробок!
Cuma günü Miami'de olacağım. Bana ulaşamayacaksın.
В пятницу, днем, я буду в Майями., ты не сможешь со мной связаться.
- Bir Gecede. Evet. Bu Cuma bir filmin gösterime girecek, sanırım Canikom Sinemasında.
Расскажи нам, у тебя ведь на этой неделе премьера в кинотеатре "Пушистая Киска"?
Cuma günü karım aradı.
Пятница, звонит моя жена.
Sanırım Cuma gecesi konserin için seni çıkartmak zorundalar.
Я думаю, им придется тебя выпустить к пятнице, чтобы ты смог выступить на концерте.
Chris, bunu önümüzdeki Cuma tekrar yapalım mı?
Крис, повторим в следующую пятницу?
- Maaşımızı Cuma günü alıyoruz.
Извините, подаем только по пятницам.
Cuma günü karım operaya gidiyor.
Моя жена собирается в пятницу в оперу.
- Bu cuma mı?
- В эту пятницу?
- Cuma günü işin var mı?
- А в пятницу?
Cumartesi akşamları karılarımız içindi. Ama cuma akşamları, Copa'da metreslerimizle buluşuyorduk.
Субботняя ночь была для жён а вот пятница в Копе была для подружек.
- Cuma mı?
-... неплохо пообедать в ресторане.
Cuma günü karakter paylaşımı için final testi var.
Дорогая моя, в пятницу у нас определяющая репитиция Что бы разобраться, что делает каждый персонаж.
Cuma gündüz biraz dinlenmek için eve uğramıştım, şimdi aklıma geldi.
Ecли мнe нe измeняeт пaмять, я и впрямь зaeзжaл дoмoй в пятницy.
Cuma'ya kadar ona afyon ruhu bulmalıyım.
Мне нужно достать для него настойку до пятницы.
Hastings ve ben size bizzat bu ülkeye hoşgeldiniz demek istedik, ve Cuma günkü gösterinizi izliyor olacağımızı da bildirmek istedik.
Мы пришли с Гастингсом лично поприветствовать Вас в нашей стране. И сказать Вам, что мы собираемся быть на представлении в пятницу.
Cuma akşamı, seni ziyafet türü bir yemeğe çıkarayım. Çünkü, çok zayıflamışsın.
А что, если в пятницу я приглашу тебя на обильный ужин, потому что ты становишься слишком худым.
Eleman aradıklarını söyledi ben de haftaya cuma için patronundan randevu aldım.
Он сказал что они ищут кого-нибудь так что я договорился о твоем собеседовании в пятницу с его боссом.
Cuma görüşürüz. "Sevgilerle Roger" mı?
"С любовью, Роджер"?
Cuma günkü müzik sınavın için şu Klingon operasının tamamını çalıştın mı?
Сделал. Хочешь сказать, что ты осилил клингонскую оперу полностью?
Eveeet, Cuma gecesi Çığlık'ta çığlık atacağım...
В пятницу в "Крике".
Randevu aldım kendime... Cuma gecesi 8 : 00'de...
Я иду в пятницу вечером...
- Cuma mıydı?
- ¬ п € тницу?
Önümüzdeki Cuma'ya kadar sistem raporunu alamayacak mıyız?
Отчета не будет до той пятницы?
- Cuma günü yaptım daha.
- Я мылся в пятницу.
Cuma günü banyo yaptım!
Я мылся в пятницу!
- Cuma, ımm... - evet, 6'da burda mı?
- В пятницу... встречаемся в 6 часов здесь?
Umarım rahatsındır. Çünkü cuma gecesi kucağında oturacak.
Надеюсь тебе нравится такой порядок вещей потому что именно у тебя на руках она будет сидеть в пятницу вечером.
Bugün Cuma olduğuna göre, penoloji eleştirisi için yazdığım incelemeyle ilgili biraz daha çalışabilirim diye düşünmüştüm.
Поскольку сегодня пятница, я думала поработать над своей монографией.
Bu iyi fikir çünkü Calloway Cuma günü basın açıklamasına gelmezsen anlaşmanın yatacağını söyledi Benim için bunu yaparsan Johny sana bir fare çiftliği alırım.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни... Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Cuma günü 4 şişe votka aldım. Benim doğum günümdü. Biliyordunuz.
Я взяла 4 бутылки водки, у меня был день рождения.