English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Dedektifler

Dedektifler tradutor Russo

607 parallel translation
Dedektifler.
Детективы!
Meslekten biri öldürüldügü zaman... katilin cezasiz kalmasina göz yummak mesleki kifayetsizliktir... hem de diger tüm dedektifler açisindan.
И, когда кого-то из твоей компании убивают, это это не правильно отпустить убийцу на свободу. Это не правильно по любым меркам, для любого детектива. Везде.
Evet, bir adamın New York'daki bu dedektifler karşısında hiç şansı yok.
Да, с нью-йоркскими детективами у мужчины нет шансов.
Saat neredeyse sabahın beşi. Gördükleriniz cinayet masası ekipleri, dedektifler, gazeteciler.
Это едет отдел по убийствам, полицейские и журналисты.
Seyir halindeki dedektifler, aranılan araç KMA 367.
Детективы уже выехали, для обследования машины КМА 357.
Bildiğim kadarıyla dedektifler böyle bir işin hemen üzerine atlarlar.
Я подумал, любой детектив ухватится за возможность что-нибудь раскрыть.
Gazeteler, fotoğrafçılar... dedektifler bir an bile peşinizi bırakmaz.
Они замучают вас до смерти. Вас будут преследовать газетчики, фотографы, детективы.
Dedektifler.
Детективы.
Dedektifler burada.
Пришли детективы.
Dedektifler mi?
Детективы?
Ne Tessio'nun adamları, ne dedektifler.
Никого. Ни людей Тессио, ни детективов, никого.
Şüphelenen dedektifler yüzünden maskesini çıkarmaya çalışırlar... ama ortada maske filan yoktur, ve kavga çıkar.
Детективы пытаются снять грим... но это оказывается не грим. Начинается драка.
Ah, "ufak fikir" li dedektifler.
А-а, опять детективы!
Kötü kalpli dedektifler...
Эти злые детективы!
Maggie, bu beyler beni şu gizemli suikastçıdan koruyan dedektifler.
Мэгги, это сыщики, защищающие меня от тайных убийц.
Dedektifler mektup yazar mı, Bay Winter?
Детективы иногда пишут, мистер Винтер?
Ayrıca senin de dediğin gibi, Hastings, benden başka özel dedektifler de var.
Да ведь вы и сами сказали, что я не единственный детектив.
Her yerde polisler ve dedektifler var.
Полон дом полицейских и детективов.
Bu çok heyecanlı bir öyküydü ; ama gerçek dedektifler, gerçek kanıtlar gibi şeylerle uğraşırlar.
Очень занимательный рассказ... Но, к сожалению, настоящих детективов, должна ещё заботить такая мелочь, как доказательства.
Dedektifler!
Детективы!
Müvekkilim "Eğer dedektifler bu teklifi reddederlerse..." "cesetler hiç bulunamaz" diyor.
Мой клиент заявляет, что если его условия не будут приняты... эти тела никогда не найдут.
Ama dedektifler onun boğulduğunu söylüyorlar.
Но офицеры говорят, что ее утопили.
Dedektifler Mullen olayının elebaşısının hala serbest dolaşıyor olabileceğini düşünüyor.
Следователи считают, что главарь похитителей ещё на свободе.
Polis, özel dedektifler.
Полиция, частные детективы.
Merhaba, dedektifler.
Здравствуйте, инспекторы.
Merkezdeki bütün dedektifler zaten sadece bundan bahsediyordu.
Каждый инспектор на участке говорил об этом.
Özel dedektifler hiç iz bırakmaz.
Частные следаки никогда не оставляют следов.
Dedektifler, Bay Tulley'e verildim.
Господа, мне поручили защищать м-ра Tьюли.
New York şehrinde, bu ahlaksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
Это я жену терпеть не могу. - Это колесо заело. О, Боже.
Federal Dedektifler!
Федеральная полийия!
Federal Dedektifler ve bir SWAT takımı ateşli çatışmaya girdi Riviera Kumarhanesi soygunundan sorumlu son üç adamla.
Федеральная полийия и Отряд особого назначения... три человека, относящиеся к ограблению казино Ривиера погибли.
Morehead'deki dedektifler dosyayı örtbas etmiş. Dava hâlâ kapanmamış.
Дело все еще не закрыто.
- Özel dedektifler biziz.
- Мы вроде как это и есть приватные детективы.
- Neredeyse gerçek dedektifler gibi olmuşsunuz.
- О, вы теперь почти как настоящие детективы.
Doğaüstü dedektifler çetesi olarak neler olduğunu bulup bunun nasıl durdurulacağını çözebilirsiniz.
Ну, ты можешь заставить свою маленькую банду сверхестественных детективов узнать, что к черту происходит со мной и как это остановить.
Dedektifler Clemmons, Benton ve Gallagher hala buradalar mı?
Детективы Клеммонс, Бентон и Галлахер все еще здесь работают?
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
Araştıran dedektifler geçen sene emekli olup Arizona'ya yerleşmişler.
Детектив, котрый занимался этим делом перевелся в Аризону в прошлом году.
Günaydın, dedektifler.
- Доброе утро, детективы.
Dedektifler sağ olun.
- Детективы... - Спасибо вам. - Поблагодарите нас, когда Тоску будет обвинен.
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen, seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
Üzgünüm Dedektifler, dosya zaten alınmış.
- Прошу прощения, детективы, но эти файлы уже забрали на проверку. - На чьё имя?
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
Dedektifler de adamın tıbbi kayıtlarını çıkarsın.
И мне нужны ваши детективы что бы получить его медкарту.
New York şehrinde bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
- Dedektifler.
- Две секунды, дело сдалано.
Hangi dedektifler?
Какие детективы?
REDFORN VE BLAKE ÖZEL DEDEKTİFLER, BİRİNCİ KAT
Редферн и Блейк Частные детективы

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]