Derler tradutor Russo
3,615 parallel translation
Ayrı düştüğün birinin ilk sesini unutursun derler, biliyor musun?
Ты знаешь, что первая вещь, которую забываешь о человеке, когда его нет рядом, это голос?
Ne derler bilirsin.
Ну ты же знаешь пословицу?
- Arcadios derler ona!
С Аркадиосом же!
Adım olsa da Barry, derler bana Big Tasty
Имя мое Бэрри, но зовут Большой Смак.
- Bir de romantizm öldü derler.
- А говорят, романтике нет больше места в нашей жизни...
Bu çok, nasıl derler?
Это было... Как это говорится?
Karı / Koca koç ekibine ne derler bilirsin.
Знаешь, что говорят о команде тренеров муж - жена?
Hep, biraz da kendini bizim yerimize koy derler.
что тебе все позволено и все сойдет с рук.
Bir resim bin kelimeye bedeldir derler. Senin üç kelimeyi de eklersek fazla gelecekti.
То есть, знаешь, как говорят - картинка стоит тысячи слов, поэтому и то и другое было бы уже слишком.
Tatlım, armut dibine düşer derler.
Дорогая, яблоко от яблони недалеко падает.
Chicago'ya da "Rüzgarlı Şehir" derler.
И это и правда Город ветров.
Ama ne derler bilirsin, bir avuçtan fazlası israftır!
Но, знаешь, они сказали, Все, что не помещается в ладони - лишнее!
- Ona "Serbest Çalışan" derler.
Они называют его'Наемник'.
Yeni bir Yüce filizlenirken, eskisi solmaya başlar, derler.
Говорят, что когда расцветает новая Верховная, старая Верховная начинает увядать.
Karga sesi, ölüm haberine işarettir derler.
Вообще-то, это не кучка воронят. Это называется убийство.
"Kovuldun, pis balık katili!" derler.
Ты уволен, убийца рыбок. "
David'le ikiniz pek... Nasıl derler?
Ну, вы с Дэвидом не то чтобы... как там говорится?
Keşke "sana hep inanmıştım" diyebilseydim, ama dürüstlük en iyi politikadır derler, o yüzden bu olay için "hoş bir sürpriz" diyelim.
Хотелось бы сказать, что всегда знал, что это в тебе есть, но так как честность дороже денег, давай назовем это приятным сюрпризом.
Her zaman basçıyı izlerler derler.
Шутка в том, что они всегда наблюдали за басистом.
Sevgi en iyi ilaçtır derler.
Они сказали, любовь лучшее лекарство.
Kahramanlarınızla tanışmayın derler.
Правильно говорят, не стоит встречаться со своими кумирами.
Bir korkak 1000 kere ölür derler.
Говорят, трус умирает тысячу раз.
İnsanlar, gerçekten kaçınmaya çalıştıklarında hep karmaşık derler.
Так говорят, когда не хотят называть вещи своими именами.
Yaşlanma hakkında ne derler bilirsiniz Sayın Senatör.
Вы знаете что они говорят о старении, сенатор.
İnsanlar yaşlandıkça daha açık fikirli ve hoşgörülü olur derler ama sen hiç değişmedin.
но... ты никогда не изменишься.
Ama insanlar çift yaratılır derler.
- Нет. Но, говорят, у нас у всех где-то есть близнец.
Mahkeme salonunda bana "ikna Edici" derler.
В суде они называли меня Убедителем.
Bunun adı var.'Şeytan dürttü'derler.
Этому есть название. Соблазн.
Çoğunlukla ağır silahlar kullanan bir grupla birlikte çalışıyor. Bu çok yetenekli paralı asker grubu kendilerine The Wild Bunch derler.
В основном он работает с группой хорошо вооруженных высокопрофессиональных наемников, называющих себя "Дикая Банда"...
Genel olarak "üç dil konuşabiliyorum" derler.
что они полиглоты.
İnsanlar her zaman "Seni öldüreceğim" derler.
Да, люди говорят, "Я убью тебя" всё время.
Ne derler bilirsin, havlayan köpek ısırmaz.
Знаешь как говорят : испуганные люди много болтают.
Öyle derler değil mi?
Ха, разве так говорят?
Ne derler bilirsiniz, "karın mutlu, sen mutlu."
Как говорится : "Счастливая жена — счастливая жизнь".
Şey, ne derler bilirsin ; dördüncüsü büyülüdür.
Знаешь, говорят, что четвертый раз - особенный.
O... Nasıl derler, ufak, güzel?
Он.. как это сказать.. маленький, миленький?
Genelde böyle üvey kardeş olunca aşk başlar derler.
как сводные брат и сестра?
Bilmiyorum, sadece insanlar böyle derler...
Не знаю. Не знаю.
Bir de kimse damadın annesini düşünmez derler.
И они говорят, что никто и никогда не подумает о матери жениха.
Batı sahiline ayaklar denk geldi, Bill. Dev gibi ayaklar, dev adamın boyutuna göre bile dev ve bunun hakkında ne derler bilirsin.
у нас здесь ноги на западном побережье, билл огромные лапы, большие даже для огромного человека, 752 00 : 17 : 09,950 - - 00 : 17 : 11,630 и вы понимаете о чём это говорит ну, если старая примета
Onu çok seviyorum ama ne derler bilirsiniz.
Я ее очень люблю, но знаете, как говорят :
Buna inanç sıçraması derler.
Нет. Это прыжок веры.
Hep öyle derler.
Так все говорят.
Ne derler bilirsin...
Ну, знаешь как говорят,
Ama gözleriyle gördükten seninle zaman geçirdikten sonra "O da benim gibi bir insanmış sadece" derler.
Но когда увидели тебя собственными глазами... ведь вы были рядом некоторое время... как я!
Genelde ismimi duyanlar, "Vay canına! Yabancı ismi var!" derler.
иностранное имечко!
Mâlum, her şey ilk öpücükten sonra kötüye gider derler.
Говорят, все катится под гору после первого поцелуя.
Öyle derler.
Мне говорили.
Gitmen gereken bir randevun var. Buna çok kötü zamanlama derler.
Заворачивайте... его.
Sıra dışı şeyler yapmaya başlarsan, öleceksindir derler!
скоро умрешь!
Köpekler yuvayı bulurmuş derler.
тигр тоже приходит своими собственными лапами.