Elbisem tradutor Russo
331 parallel translation
Elbisem erkenden yapıldı ve şampanya getirdim!
Мое платье уже готово и я принесла шампанское!
Elbisem...
Мое платье...
Bunlar benim elbisem değil.
Это не моя.
Dadı, ne kadar da zayıf ve solgunum hiç elbisem de yok.
О, я такая тощая и бледная и платья у меня нет.
Elbisem!
Мое платье!
- Eski elbisem yenilendi o kadar.
- Моё старое платье никуда не годно,
Çok güzel bir uzun elbisem var.
У меня есть вечернее платье с пышной юбкой и открытыми плечами.
Kırmızı elbisem nerede?
Где моё красное платье?
Elbisem fren pedalına takılmasaydı seni yolda yakalayacaktık.
И мы были бы здесь раньше тебя, если платье бы не запуталось в рычагах.
Benim takım elbisem hangisinde?
- Естественно. В каком из них мой костюм?
Zavallı elbisem ne haldedir şimdi.
Спасибо, костюм от этого только выиграет.
Oh, elbisem.
О, мое платье.
Şu genç hergelenin yaptığına bak! En iyi elbisem!
Представляете, это мой лучший костюм!
Oh, yeni bahar elbisem ve yeni şapkam!
[Задыхаясь] Вы только посмотрите, что стало с моим новым весенним платьем и шляпкой!
Elbisem kan içinde kaldı, yerler de.
Я залила кровью все платье, весь пол.
Bak büyükbaba, bu benim elbisem.
Смотри, дедушка, это мое платье!
Ama başka elbisem yok.
Мне не во что.
Uygun bir elbisem olduğunu sanmıyorum.
У меня нет ничего подходящего.
Elbisem yırtılmadan önce düşünüyordum böyle bir yerde bir kız... şimdi
Я вот думала еще до того, как мою тунику разорвали : в подобном месте девушке следовало бы... Как же это...
Ama elbisem hazır olacak iyimserim. Bizi ne durdurabilir ki?
Но я уверена, что платье будет готово.
Parti için elbisem yok.
У меня нет костюма.
Elbisem hazır mı acaba?
- Добрый день. - Я зашла узнать, готово ли моё платье.
Kahverengi elbisem bana hala uyuyor.
Моё коричневое платье прекрасно смотрится.
Geçen geldiğimde, elbisem sandalyeye takılıp yırtıldı ve o adımı sordu!
В последний раз я порвала своё платье об стул и он спросил, как меня зовут!
- Elbisem!
Что вы хулиганите?
- Takım elbisem.
- Мой костюм.
Takım elbisem üzerimden sarkıyor.
Этот костюм просто висит на мне.
Ne param, ne şık bir elbisem, ne visa kartım vardı,
У меня не было ни одежды, ни денег, ни визы.
Başka elbisem yoktu, korumam lazımdı.
Другой одежи у меня нет. Только одна.
Piramitler için harika bir elbisem var.
У меня как раз есть платье чтобы надеть у пирамид.
Elbisem kolsuz diye beni kapıdan çevirdiler.
Попросили уйти, потому что на мне платье без рукавов.
Bu kadar param var ama elbisem yok.
У меня достаточно денег и нет платья.
En güzel elbisem.
Мое лучшее платье.
Tek elbisem de bu. "
Это все что у меня есть. "
Giyecek elbisem yok.
Мне нечего одеть.
benim düğün kıyafetim ama sonra, onu siyaha boyadım ve benim matem elbisem oldu güzel hikayeymiş
Это было мое свадебное платье. Потом я перекрасила его в черный цвет, и оно стало моим траурным платьем. Отличная история, леди.
- Bu benim yılan elbisem. - Öyle mi?
Ничего страшного.
Bu benim elbisem.
Эй! Это моё платье!
- Hiç elbisem yok ki.
У меня нет платья
Takım elbisem nerede?
Где мой костюм?
- Kırmızı elbisem mi?
Красное платье?
Sizi oldukça şık gösterecek, uygun bir takım elbisem var.
У меня есть несколько костюмов, которые смотрелись бы на вас весьма привлекательно.
Daha da kötüsü, tek temiz elbisem de kirlendi!
Э... Мисато... И мое последнее приличное платье тоже испорчено...
Takım elbisem yeni.
Да, это новая рубашка.
Frederick, bu akşam elbisem için hiç bir şey söylemedin.
Фридрих? Ты не восхищаешься моим платьем.
Aklınızı başınızdan alacak, sırtı açık leopar derisi bir elbisem var.
У меня есть леопардовое платье с низким вырезом на спине у тебя глаза на лоб вылезут.
Bu arada, elbisem üzerine çok yakışmış, fakat...
Кстати тебе идёт моё платье, только...
O kadar ıslandım ki elbisem her tarafıma yapıştı.
Я настолько промокла, что у меня одежда прилипла к телу.
Uğurlu elbisem işe yaramadı.
Мое платье, приносящее удачу, не сработало.
İzolasyon elbisem.
Мой изоляционный костюм.
- Anne? - Elbisem nerede?
- Где мое платье?