English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ F ] / Firtina

Firtina tradutor Russo

26 parallel translation
HAYVANAT BAHÇESİNDEN KURT KAÇTI BÖYLE GARİP FIRTINA GÖRÜLMEDİ
ИЗ ЗООПАРКА СБЕЖАЛ ВОЛК
güney bölgesinde ani bir firtina cikti.
бН БПЕЛЪ КХБМЕБШУ ДНФДЕИ НФХДЮЕРЯЪ МЕ ЛЕМЕЕ 50ЛЛ НЯЮДЙНБ.
firtina devam edecek. devaminda 50 mm yagis bekleniyor. bu yüksek basinc bölgesi... ne yapmaliyiz?
бШЯНЙНЕ ЮРЛНЯТЕПМНЕ ДЮБКЕМХЕ... вРН АСДЕЛ ДЕКЮРЭ?
KUSURSUZ FIRTINA
ИДЕАЛЬНЫЙ ШТОРМ
Kara firtina Operasyonu basladi.
Операция "Тёмный шторм" начата
Brick'i cikarayim ama, firtina takibinden başka bir işe yaramaz.
Я бы Брика поставил, но он ничего кроме погоды не умеет.
William Shakespeare "FIRTINA"
Вильям Шекспир "Буря"
Firtina büyük Frank.
Это серьезно.
- Firtina biter bitmez.
- Когда утихнет ураган.
Firtina geliyor.
Начинается.
"İÇERİDE FIRTINA KOPARMAK YOK."
"Никакого Палм-Бласта в доме"
Firtina gibi rüzgarlar bile durduramazdi onu.
Да ее ураган не остановит.
FIRTINA SAKSON
САКСОНСКИЙ ШТОРМ
TROPİK FIRTINA
СОЛДАТЫ НЕУДАЧИ
'Blistering Barnacles ve firtina.
'Вызывая пузыри на Моллюсках и громоподобном тайфуне.
Ufukta bir firtina belirdi.
Приближается буря.
FIRTINA ŞEHRİ VURDU, Meteorolojistler bir çocuğun duasından şüpheleniyor Gidip şehirdeki hasara bakacağız.
Мы пойдем посмотрим разрушения от ветра.
Firtina kalkanlarini indirin!
- Опустить штормовые двери!
Devlet Meteoroloji Isleri, Sert Firtina'dan dolayi herkesin en az 36 saat boyunca evlerinden cikmamalarinin bir zorunluluk oldugunu soyledi.
Национальная метеослужба предупреждает о сильном урагане и призывает всех оставаться дома в ближайшие 36 часов.
Çaresizligimin firtina bulutu için orada bir ümit isigi var mi?
Может, в нависших надо мной тучах отчаянья есть просвет?
FIRTINA
ЗУМЕР
Dostunuz "Firtina Tanrisi" na bir seslenmelisiniz.
Вам следует призвать на помощь вашего приятеля - Бога Грома.
Ve tahtin tüm gücüne karsin gemileri siklikla açliga firtina ve boraya ve korsanlara maglup oluyordu.
И при всей мощи короны корабли Его Величества настигали голод, шторма и бури, а также пираты.
Julia gerçekten bu firtina benim alanimin disinda.
Если честно, Джулия, шторм больше по моей части.
Efendim sancak tarafinda yaklasan firtina var yelkenleri derhal küçültmek zorundayiz.
Сэр, шквал по правому борту, нужно спустить паруса немедленно.
Firtina zamanindaki iskeleler gibi.
Как в порту во время шторма.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]