Getirdim tradutor Russo
8,753 parallel translation
Annemi öldüren adamı yakaladım. Ama bunu yapınca, dünyamızı yeni tehditlere karşı açık hale getirdim.
Я выследил человека, убившего мою мать, но в процессе открыл мир новым угрозам.
Sana kahve getirdim.
Принес тебе кофе.
Size basit ama pahalı kahve getirdim bir krema, iki şeker tıpkı sevdiğiniz gibi.
Я принес тебе кое-что, дорогущий кофе... Сливки, 2 порции сахара, все как ты любишь.
Kızılcık sosu getirdim.
Я принесла клюкву.
Bir ufaklık için oyuncak getirdim.
Эм, У меня есть игрушка для малышей.
Yani sana okuyacak bir şeyler getirdim.
Так что я прихватил кое-что почитать.
Selam koca götlü. Sana çiçek getirdim ama artık kanalizasyona girme!
Эй, жирдяй, я принёс цветы.
Pazardan sana biraz yiyecek getirdim.
Я принёс еды с рынка.
- Tamam, herkese çay getirdim.
пожалуйста.
Öğle yemeği için sana turta getirdim.
[ЭМИЛИ] Я принесла тебе пирог на обед.
Yemek ve ale ama daha da önemlisi güzel haberler getirdim.
Я принес еду и эль и, что важнее, хорошие новости.
Yalnızca teşekkürlerimi iletmek için sizi buraya getirdim ama belli bir noktada daha fazla konuşmamız gerekecek.
Я привел тебя сюда исключительно что бы выразить свою благодарность, но когда нибудь мы вернемся к этому разговору.
Kral Alfred'ten mesaj getirdim.
Я несу сообщение от короля Альфреда.
- Guthrum'a mesaj getirdim.
У меня послание для Гутрума
Joe Blake için olan parayı getirdim.
Я принес выкуп... За Джо Блейка.
- Beniz için büyük zevk. - Amerikan bayrağımı da getirdim. Şimdi bayrağımı buraya, Ducati'nin orta yerine dikeceğim.
- Вот тут у меня американский флаг... и я его установлю тут на заводе Ducati.
Thor, sana bazı dosyalar getirdim. Amerika'daki bankaların batmasına zemin hazırladığına inandığım kişilerin dosyaları.
Итак, Тор, вот досье на людей, которые, как я считаю, спровоцировали финансовый коллапс в США.
Sana battaniye getirdim.
Я принёс одеяло.
- Meyve getirdim.
– Я принёс ягоды.
Seçecek pek fazla şey yoktu. Benim gömleklerimden birini getirdim.
Там не из чего было выбирать, поэтому принес тебе свою рубашку.
Ben ikimiz için de tüfek getirdim John.
Я привез нам винтовки, Джон.
Baktığım izleri, yanıkları ve simetrik yaraları bir araya getirdim.
Я искал странгуляционные борозды, ожоги, шрамы.
Onu geri getirdim.
Я воскресил её.
Sana bir şeyler getirdim.
Так, вот твои вещи.
- Evet ben getirdim.
- Да.
Bu yüzden bunu da getirdim.
И поэтому я принес тебе вот это.
Bir de bunu getirdim.
Я принесла еще и эту.
Onlara yolunu kaybetmişleri, sorunlu ve umutsuz olanları getirdim.
Я приводила к ним заблудших, потерянных, отчаянных.
Yiyecek bir şeyler getirdim sana. Damperli kamyon patatesleri.
Я принёс перекус – картошку фри.
Sana kahvaltı getirdim... duble salsa soslu, sevdiğin gibi.
Доставка еды, принес тебе завтрак. С двойной сальсой, как ты любишь.
Bu vakayı L.A. ofisine bir ay önce getirdim.
Месяц назад я принес дело в местный офис.
Eşyalarımı getirdim.
Я захватил аппаратуру.
Sana gerçek parası olan birini getirdim.
Я привел вам человека с большими деньгами.
Telsiz ve yeni izleyici getirdim.
Принесли ваши наушники, новый трекер.
Dr. Miller'a getirdim.
Доктор Миллеру.
- Bakın ne getirdim?
Смотрите, смотрите.
Akşam yemeği getirdim.
Я принесла нам ужин.
İşleri hızlandırmak için getirdim.
и он в курсе всего происходящего.
Ufak bir hediye de getirdim.
Я принесла угощение.
Sana imzalı bir Frank Holland getirdim.
Я принесла тебе книгу Фрэнка Холланда с автографом.
Hayır, onu buraya ellerini kurtarman için getirdim.
Нет, я привезла его к тебе, чтобы спасти руки.
İlan asarken yoldan alıp getirdim.
Я забрал его, когда он развешивал указательные знаки.
Helena'nın tanıklığını kırmak için kanıt istediniz, getirdim efendim.
Вы хотели улик для дискредитации показаний Хелены, и я их вам предоставила, ваша честь.
Erika'ya birkaç kıyafet getirdim.
Спасибо.
Adamı geri getirdim ama durumu iyi değil.
Я вернул его к жизни, но и этого мало.
Dinleyin, hepinizi buraya getirdim çünkü her şeyin net olmasını istiyorum.
Послушайте, я собрал вас всех здесь, потому что хочу всё прояснить.
Yemek getirdim, "po boys" ilgilenen var mı?
Я принёс ужин, По-бойз, если кому-нибудь интересно.
Laboratuvardan bazı ilginç haberler getirdim.
— Хорошо. Есть некоторые интересные новости из лаборатории.
Buyur Caitlyn, senin için takma bıyık getirdim.
Вот, Кейтлин. Приклей себе эти усы.
Selam Erica. Sana birkaç bebek malzemesi daha getirdim.
Эрика, вот ещё кое-какие детские вещички.
Size kralımdan bir hediye getirdim.
Принес вам подарок от короля.
getir 116
getireceğim 51
getir onu 108
getireyim 73
getiririm 30
getiriyorum 62
getir şunu 18
getirin 79
getirin onları 22
getir onu buraya 20
getireceğim 51
getir onu 108
getireyim 73
getiririm 30
getiriyorum 62
getir şunu 18
getirin 79
getirin onları 22
getir onu buraya 20