English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ G ] / Gidecek bir yerim yok

Gidecek bir yerim yok tradutor Russo

82 parallel translation
Ama gidecek bir yerim yok.
Я не знаю, куда мне идти.
- Gidecek bir yerim yok. Kollarını sallatıp durma.
Вы мне объясните, я что сейчас в Ленинграде?
Gidecek bir yerim yok.
Мне некуда идти.
İşim yok, gidecek bir yerim yok.
У меня нет работы, мне некуда идти.
Gidecek bir yerim yok.
уда мне ехать?
Gidecek bir yerim yok. Bu yüzden... Burada kalacağım.
Мне идти некуда, так что... я останусь здесь.
Burdan çıksam bile gidecek bir yerim yok.
Даже если я выйду, мне некуда пойти
Bu sabah gidecek bir yerim yok.
Мне не нужно никуда идти сегодня утром. Я безработный.
Gidecek bir yerim yok.
Мне особо некуда идти.
Ama gidecek bir yerim yok.
Но мне некуда идти.
Gidecek bir yerim yok.
Мне негде остановиться.
Gidecek bir yerim yok.
Мне некуда больше идти.
Gidecek bir yerim yok.
У меня нет другого места куда бы я мог выбраться.
Kaçmam. Gidecek bir yerim yok.
Я не сбегу, мне некуда.
Ve benim gidecek bir yerim yok.
И мне некуда пойти.
Bu gece için bir planın var mı bilmiyorum ama yepyeni bir elbisem var ve gidecek bir yerim yok.
И я не знаю Если у вас есть планы сегодня, но я получил новое платье и некуда пойти.
Bugün işe gittim ve o pislik "Efendi" ( "Yahudi" ), başkasını işe almış. Geçen hafta eve gittiğim için. Gidecek bir yerim yok.
Пошел сегодня на работу, а хозяин, возьми его холера, взял вместо меня кого-то другого потому, что на прошлой неделе я ездил домой.
Gidecek bir yerim yok.
Идти мне некуда.
- Lütfen Alfred, gidecek bir yerim yok!
Альфред, умоляю, мне некуда идти!
Ve- - Gidecek bir yerim yok.
И я... Мне некуда идти
Gidecek bir yerim yok, ve babamdan korkuyorum.
У меня нет места куда идти. И я боюсь отца
Gidecek bir yerim yok mu?
Некуда идти?
- Gidecek bir yerim yok.
- Мне некуда податься.
Aslında gidecek bir yerim yok.
Буквально некуда больше идти.
Gidecek bir yerim yok, Ryan.
Мне просто больше некуда идти.
Bay Quarles, belki de Kentucky'den gitme vaktiniz geldi. Gidecek bir yerim yok.
Мистер Кворлс, может быть, пришло время вам покинуть Кентукки.
Bak... Bir süreligine gidecek bir yerim yok ve çocuklugumdan beri de o stadyuma gitmemistim...
Слушайте, мне некуда деваться в ближайшее время, а на стадионе я не была с детства, так что...
Tam da vaktinde buldu çünkü gidecek bir yerim yok.
И очень вовремя, потому что... мне некуда пойти.
Benim, benim gidecek bir yerim yok.
Я... Я никуда не спешу.
- Gidecek bir yerim yok.
Мне некуда больше идти.
Gidecek hiç bir yerim yok.
Я не знаю, куда ехать.
Hey arabacı, durdur atlarını, artık gidecek bir yerim yok, artık sevdiğim kimsem yok.
- Что, в разлив не дает? - Никак не дает.
Lütfen gidecek başka bir yerim yok.
Позвольте остаться.
Benim gidecek bir yerim bile yok.
А у меня вообще нет машины.
- Gidecek başka bir yerim yok bayan Niedelmeyer!
- Уходите! - Мне некуда больше идти, миссис Нидельмайер.
Gidecek başka bir yerim yok.
Я обещаю вести себя прилично.
Düşünüyorum da, gidecek hiç bir yerim yok, belki sen...
Я подумал, знаешь, мне некуда больше пойти, может быть...
Gidecek başka bir yerim yok.
Я уверена, что это не так..
Gidecek hiç bir yerim yok.
Идти мне больше некуда.
Gidecek başka bir yerim yok.
Мне больше некуда было пойти.
Bak bana bir şey borçlu olmadığının farkındayım ama beni dışarı atmak üzere olduğunuzun farkındayım ve benim... benim gidecek başka yerim yok.
Слушай... Я знаю, ты мне ничего не должен. И понимаю, что вы хотите вышвырнуть меня.
Gidecek başka bir yerim yok, Kat.
Мне больше некуда идти, Кэт.
- Gidecek bir sürü yerim var. - Hayır yok.
- У меня есть много возможностей "раскрутиться".
Dinle, başına bela açmak istemiyorum ama gidecek başka bir yerim de yok.
Послушай, я не хочу чтобы у тебя были проблемы, но мне больше некуда пойти.
Gidecek başka bir yerim yok, tamam mı?
Больше некуда было идти, ясно?
Uh, baba, sıkıştım, gidecek hiç bir yerim yok.
Отец, со мной покончено, мне некуда больше идти.
- Gidecek başka bir yerim yok.
- Где же ещё мне быть.
Koruyucu ailedeki erkek kardeşim bana tuzak kurdu, ve gidecek başka bir yerim yok.
Мой сводный брат-извращенец подставил меня, и мне больше некуда идти.
Gidecek başka bir yerim yok, efendim.
Мне больше некуда податься, сэр.
Sorun şu ki gidecek başka bir yerim yok.
Да, только мне некуда идти.
Baba, gidecek başka bir yerim yok.
Папа, мне правда некуда больше пойти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]