Gut tradutor Russo
130 parallel translation
Hatta gut hastalığım şu anda çok daha iyi.
Более того, подагра моя кажется отступила.
Şu gut hastası, çirkin moruk mu?
Мерзкий старикашка с подагрой?
Onyedi dili acayip şekilde konuşur, ve gut hastalığı vardır.
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Fakir adam gut`u mu?
Артрит?
Arkadaşım Len Nickidimo gut olduğunda hastanede üç gün yanında kaldım.
Когда у моего друга Лена Никидимо была подагра я был в его палате три дня.
Yeşil Dev gut mu olacak?
Халк заболеет подагрой?
- Das ist gut!
- Дac иcт гут!
Aah gut, gut gut, veri veri gut.
О, зашибись, действительно зашибись, сэр. Хорошо.
Sehr gut, yengeçler.
Крабы - очень хорошо!
- Sehr gut.
- Очень хорошо!
Gut?
Подагрой?
Bu pozisyon kemik erimesi, gut veya tiroidi olanlar için mükemmeldir.
Эта позиция подходит для страдающих остеопорозом, подагрой и зобом.
Gut.
Подагра.
- Gut mu?
Подагра?
Gut olmadığı için.
Потому что у него нет подагры.
Ama gut tedavisinde kullanılan kolşisinler mitoz bölünmeyi engeller. Karın ağrısına, deride kızarıklığa baş dönmesine, ateşe,.. ... böbreklerin iflasına ve düşük tansiyona sebep olur.
Колхицин, лекарство против подагры, блокирует митоз и останавливает деление клеток, что приведет к болям в животе, сыпи, тошноте, температуре, отказу почек, пониженному давлению, а также повлияет на костный мозг.
Gut yoksa ilacını neden alsın ki?
Зачем он будет принимать лекарство против нее?
Doktor hatalarından ölenlerin sayısı çok daha fazla ama bunu söylemeyi pek sevmeyiz. Eczacı, ona öksürük yerine gut ilacı verdi.
Далеко не так много, сколько умирают от врачебных ошибок, но, тем не менее, немного не то, что они бы использовали в рекламе.
Gut ilacının yapmayacağı tek şey öksürüğü iyileştirmektir.
И единственное, чего это лекарство не сделало : оно абсолютно никак не облегчило его кашель.
Haklı olsan bile artık gut hapı almıyordu.
Так что, даже если вы и правы, все равно никакого лекарства от подагры.
Gut ilacı. Reçetede öksürük ilacı yazıyorsa onu vermişimdir.
Если в рецепте было написано лекарство от кашля, это то, что я выдал.
- Aşırı dozda gut ilacı alan çocuk mu?
Передозировка лекарством от подагры? Да.
- Evet. Aşırı dozda gut ilacı olduğunu bilmem, bu vakayı çözdüğünü kanıtlıyor olabilir.
Тот факт, что я знаю, что это лекарство от подагры должно значить, что дело уже решено.
Gut hastalığı için.
Это лекарство от подагры.
Gut gibi görünüyor!
Это похоже на столбняк!
Korkarım ki bu gut.
Боюсь, это в самом деле столбняк.
Bu bilgiyi ne zamandır saklıyorsun? Lupus, gut, glokom, kireçlenme, hipertansiyon diyabet, istediğiniz zaman durayım hepsi siyahîleri beyazlardan çok etkiler.
Волчанка, подагра, глаукома, остеоартрит, гипертония, диабет, остановите меня, когда захотите, всему этому чёрные люди подвержены сильнее, чем белые.
Gut hastalığı bacağını bitirdikten sonra bütün gün bunda otururdu.
Сидел в нем весь день, после того как у него отнялись ноги от подагры.
Hayır dedi Dr.Malleson, Bay Allen'inki gibi gut hastalığına başka hiçbir yer bu kadar iyi gelemez. Bu kadar iyi başka bir yer yok...
Нет, доктор Мелсон сказал, что лучшего места для лечения подагры мистера Аллена не найти.
# Yüzüne gelen yumruktan kaçınca karnına gelmez mi sanıyorsun?
Turning your face away is a punch in the gut, pow
Diş ağrısından çok acı çekiyormuşsun. Korkunç bir ağrıdır bilirim. Ve dediklerine göre gut hastalığın varmış.
Мне сказали, что ты страдаешь от зубной боли, которая, я знаю, самая ужасная а некоторые даже сказали, что у тебя был приступ подагры.
Gut hastalığım filan yok.
Конечно же, у меня нет подагры.
Büyükbabam hayattayken, gut hastasıydı.
Когда мой дедушка был жив, у него была подагра.
Şeyimde gut hastalığı var diyorum.
У меня подагра на члене.
Tanrı'ya inanan başarılı olur!
baut gut!
Tabii, belki de 1890'larda bir gut kliniğinde solumuştur.
Ага, может, она случайно вдохнула пары, когда работала в больнице, где лечили подагру, году эдак в 1890.
Mary'de gut hastalığı vardı,
ћэри пузо отъела,
Gut hastalığı, gut hastalığı, Mary'de gut hastalığı vardı
Ѕольшое пуз € ко отъела, ћэри пузо отъела,
Gut shabbos.
Гут шабес.
Şimdi, kötü haber, yasal nedenlerden ötürü sonraki dönem, soran olursa sende gut hastalığı var.
Ну, а плохие новости в том, для легальности, в следующем семестре, если кто нибудь спросит, то у тебя подагра.
Bu günlerde gut hastalığı ile uğraşıyorum Leydi Mary.
- В такие дни меня слегка мучает подагра, леди Мэри.
- Yazık ki Ekselansları, efendim gut hastalığından yatağa düştü ve acı içinde.
- Увы, Ваша Светлость,... у моего хозяина приступ подагры, он испытывает сильнейшие страдания.
Ekselansları gut hastalığıma derman getirse bile beni bu kadar mutlu edemezdi.
- Ваша Светлость не смогли бы осчастливить меня больше, даже если бы принесли мне лекарство от подагры.
- Evet, gayet iyi.
- Ja. Sehr gut.
Diğer ayağımda ise gut hastalığı gibi bir yanma var.
А правая горит от боли, как будто из-за подагры.
Ve gut hastalığı olan?
И подагра?
Daha az agresif davranmak küçük gut sendromlarından...
Чем менее радикальной будет операция,
Hemoroid mi gut mu?
Геморрой или подагра?
- Gut iyi olur.
- Возьму подагру.
Bu bana gut gibi göründü.
Похоже на подагру.
Daha az agresif davranmak küçük gut sendromlarından...
Это то, что я думаю?