Gölgeler savaşı tradutor Russo
28 parallel translation
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Но в год войны с Тенями он обрёл ещё большее значение наша последняя надежда на победу.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Но в годы войны с Тенями, он стал нечто большим нашей последней, и лучшей надеждой на победу
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Но в год войны Теней он стал чем-то большим нашей последней и лучшей надеждой на победу.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
но в год войны с Тенями, он стал чем-то большим нашей последней, лучшей надеждой на победу.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Но в год Войны Теней он стал чем-то большим нашей последней лучшей надеждой на победу.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Но в год войны теней он стал чем-то большим нашей последней и лучшей надеждой на победу.
Gölgeler Savaşı'nda Sheridan, gezegenlerimizi kurtarmak için hem kendinin, hem de üs personelinin hayatını tehlikeye atmaktan çekilmedi.
Во время войны Теней Шеридан рисковал своей жизнью и жизнью каждого человека на этой станции чтобы помочь спасти наши миры.
Son Gölgeler Savaşı'ndan sonra, Kolcular sınırları izlemekle görevlendirilmişlerdi. Çünkü Gölgeler eninde sonunda geri dönerlerdi.
После последней войны с Тенями рейнджерам было поручено присматривать за границей потому что Тени всегда возвращались, рано или поздно.
Gölgeler Savaşı sona erdi.
Война с Тенями окончена.
Valen büyük Gölgeler Savaşı'ndan önce Konsey'in dağılacağını söylemişti.
Велен всегда говорил, что совет распадется во время великой Войны Теней.
Gölgeler Savaşı'nda yardıma ihtiyacınız vardı. Yardım ettim.
Вы нуждались в моей помощи во время Войны Теней, и я дала вам ее.
Nereye gidersem gideyim tek gördüğüm açlık, savaş ve uğursuz gölgeler.
И всё равно, куда ни пойди, голод и междоусобицы. Почему все не могут жить как вы?
Gölgeler'le yaptığımız son savaşın üzerinden 1000 yıl geçti.
Прошла тысяча лет с последней войны Теней.
Bildiğiniz gibi, Gölgeler'e karşı son savaşımızı bin yıl kadar önce verdik.
Как вы знаете, наша последняя великая война с Тенями произошла тысячу лет назад.
Küçük savaşın Gölgeler'i yenilgiye uğrattı, evet.
Во время вашей маленькой войны вы отбросили Теней, да.
Küçük savaşının sonucunda Gölgeler'i yenilgiye uğrattın, evet.
Во время вашей маленькой войны вы отбросили Теней. О да.
Gölgeler'le savaşırken gemilerimizin çoğunu kaybettik
Мы потеряли много своих кораблей, сражаясь с Теням.
* Gölgeler uzayıp günü ele geçirince... * *... ve kötülük bizi esir edince... * *... savaş, çatışma ve korku egemen olunca... * *... o zaman Arayıcı bizi kurtaracak. *
Когда вокруг сгустился мрак, и зло порабощает, когда вокруг вражда и страх,