Görecegiz tradutor Russo
3,118 parallel translation
- Göreceğiz.
- Поживем - увидим.
Sanırım verdiğim derslerin karşılığını ne kadar alacağımızı şimdi göreceğiz.
Что ж, похоже, сейчас и узнаем, насколько были полезными уроки, которые я тебе дала.
Şimdi bunu DMV veritabanı ile karşılaştıracağım ve çıkan sonucu göreceğiz.
Теперь я прогоню это через базу данных водительских прав и посмотрю, что это нам даст.
Bizim böcekbilimcilimci aynı fikirde mi göreceğiz.
Посмотрим, согласится ли с этим наш энтомолог.
Göreceğiz.
Посмотрим.
Göreceğiz bakalım ne olacağını.
Ну поживём - увидим.
Göreceğiz bakalım.
Мы еще посмотрим.
Bugün içinde bunun nasıl bir his olduğunu göreceğiz.
Уже к концу дня... Мы будем чувствовать... эти... Прикосновения.
- Bekleyip göreceğiz.
Посмотрим.
- Göreceğiz. Yardım edebilmek için her şeyi ortaya çıkaracaktım gerçekten.
Действительно, я собиралась выяснить всё, что смогла бы..
- Sonucu bekleyip göreceğiz.
Подождём и посмотрим, к чему это приведёт.
- Bunu göreceğiz.
- Это мы еще посмотрим.
Öncelikle ilaç verdik, bekleyip göreceğiz.
давайте подождем. С ним все будет в порядке.
Göreceğiz.
Увидим.
- Göreceğiz. Lütfen!
Еще посмотрим.
Eğer federalleri dahil ederbilirsek göreceğiz.
Посмотрю, сможем ли мы привлечь федералов
Oradan sonra ne olacak göreceğiz.
А мы увидим, разойдутся ли наши пути.
Ama bunun sana yardımı olup olmayacağını zamanla göreceğiz.
Но только время покажет, действительно ли это поможет вам.
Bu sayede de ağabeyim ve ben, sevginizden daha çok paranızı göreceğiz.
мой брат и я получаем много-много денег вместо твоей любви.
Birkaç şey daha deneyince göreceğiz.
Думаю у меня есть еще пара трюков в запасе.
ve, Noel'den önce senin için biraz zaman bulacağız. ve bitirirsek göreceğiz
Заполни опросники, и я выделю для тебя время прямо перед Рождеством, и посмотрим, сможем ли мы закончить.
Bir araya geldiklerinde göreceğiz.
Если столкнуть их лицом к лицу - все станет ясно
Hatırlayacak mısın, göreceğiz.
Смотри, не забудь их.
Bunu göreceğiz.
Я об этом позабочусь.
Ve bugün kalbinin nerede olduğunu göreceğiz.
И сегодня, мы увидим, где оно лжет.
Bekleyip göreceğiz.
Мы подождем и посмотрим.
Bir gün birbirimizi tekrar göreceğiz, küçük lordum.
Когда-нибудь мы увидимся снова, мой маленький лорд.
Kimin uyum sağlayacağını ve yanlarda kimin duracağını göreceğiz.
Посмотрим, кто будет праздновать, а кто будет сторонним наблюдателем.
Artık gizlediğin bir şey kalmadığına göre usta kampçının kim olduğunu göreceğiz.
Теперь, когда все ясно, думаю, понятно, кто из нас настоящий спец по походам.
Göreceğiz.
Ну, посмотрим.
Asıl önce seni göreceğiz.
Мы должны проверить, чего ты стоишь.
Bizden biri olarak göreceğiz. Copul Gobul bizden biri. Bizden biri olarak göreceğiz.
Мы принимаем его, мы будем обращаться с ним как с одним из нас!
Bekleyip göreceğiz.
Посмотрим.
Lauren'ı tekrar ne zaman göreceğiz?
Когда мы увидим Лорен?
Resimler canlanıcak ve çok güzel insanlar ve şehirler göreceğiz.
А что Паисий? Его Нашли? Нет, так его никто и не видел нигде.
- Birbirimizi tekrar göreceğiz.
Мы ещё увидимся.
Öyleyse bunu bizzat göreceğiz
Вот и посмотрим.
En azından sonunda ailelerimizi göreceğiz, değil mi?
По крайней мере, мы скоро увидим родных, да?
Ama, bildiğiniz gibi. Ne olacağını göreceğiz.
Но мы ещё посмотрим, что выйдет.
. Göreceğiz bakalım.
Посмотрим, не знаю.
Göreceğiz bakalım.
Что ж, посмотрим.
Göreceğiz.
Сейчас увидим.
Orasını göreceğiz.
Увидим, наверное.
Evet, göreceğiz.
Мы еще посмотрим.
Bakalım, burada kalacağız. Yeniden oluşacak mı göreceğiz.
Сейчас мы увидим, вернется ли он.
Ama yakında göreceğiz.
Но скоро увидим.
Bu savaşın neden bir savaş olduğunu anlayacağız ve anti-terörist bir operasyon olmadığını göreceğiz.
Сейчас мы удостоверимся, почему эта война является войной а не обыкновенной антитеррористической операцией.
- Bunu yaşayıp göreceğiz.
Придётся что-то придумать.
Bunu göreceğiz.
Ну это мы еще посмотрим.
- Bunu göreceğiz.
- Это мы ещё посмотрим.
- Göreceğiz.
Посмотрим. Отлично.