Hattâ tradutor Russo
27 parallel translation
Hattâ biz, ben ve Amy Lawrence...
Вот мы с Эми Лоуренс, когда...
Hattâ sizin fotoğrafınız bile var.
Есть даже твоя фотография. Смотри.
Bana sorarsan, bir amatör işi, hattâ çok çocukça.
По мне, это работа дилетанта, скорей ребенка.
Hattâ bazen onlar gibi oluruz.
Иногда даже поступки.
Hattâ bana Başkomiser bile dediler!
Даже назвали "маршалом".
Genç, yakışıklı ve hattâ devrimci biri.
Он молодой, красивый, к тому же революционер.
Şiir yazdırıyor, oyun oynatıyor, hattâ seçim ve spor sonuçlarıyla ilgili tahminler yaptırıyor.
Он может писать с его помощью стихи, играть в игры. Даже делать предсказания. - Результаты выборов, спортивных соревнований.
Hattâ bir keresinde taraf bile tuttum.
Один раз, я даже решила, за кого болею.
Delice hattâ mantıksız gelecek biliyorum ama elimde değil Sam, dün gece vakti geldiğinde benim nerede olduğumu merak etmiş olmalı.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Hattâ buna kendisinin bile inandığından şüpheliyim.
Не удивлюсь, если окажется, что он и сам это понимает. Если так, то зачем он притворяется перед нами?
Hattâ belki de öldüğümü.
И даже, возможно, мёртв!
Hattâ en karmaşık türleri bile.
Даже усложненные задания решает.
Hattâ dört yıl önce kızarkadaşımı savundun.
Вы даже защищали мою девушку 4 года назад.
Ama Gretchen ya da Self, hattâ Bagwell'de bile sende olmayan yetenekler var.
В твоём резюме дыры которые Гретхен, Селф или даже Бэгвелл могут заполнить.
Hattâ birlikteliğimiz sırf yaşananlardan dolayı olmasın.
Даже если так и есть... Из-за всего, что мы пережили.
Hayatımı bu kuruma adadım ben. Benden FBI'ın hattâ devletin bütününün kirlenmiş olduğuna inanmamı mı bekliyorsun?
Я посвятила всю жизнь ФБР и ты хочешь чтобы я поверила что оно коррумпировано...
Hattâ, doğuştan kör atletler sosyal gülümsemede mükemmeldirler bunu kimseden öğrenme şansları olmadığı düşünülürse.
Даже атлеты, которые были слепы от рождения, демонстрировали идеальную "социальную" улыбку хоть не имели ни малейшего шанса как-либо ей научиться.
Hattâ, projede kameramanlık yapacağımı ona söylemelimiyim, bundan bile emin değilim.
Я даже не уверен, что соглашусь поработать в проекте оператором.
3 posta atacağım... 4 hattâ 5!
Я кончу трижды.... 4 и 5!
Çok takatsizim... Hattâ, bu Belgesel dalındaki Oscar aday formunu dahi dolduramayacağım.
Я так слаб... что даже не могу заполнить заявку на Оскар за лучший документальный фильм.
Hattâ, oradakiler içinde bana verdiği bir sözü tutmamazlık etmeyen tek kişi o.
На самом деле, он единственный человек в компании, который всегда сдерживал свои обещания.
Açıkçası ; yoksulluktan, hattâ savaşın etkilerinden ziyade Angelfield çalışanlarını göçe yönelten asıl şey kargaşa hissi ve Isabelle'in kardeşinin tuhaf davranışlarından doğan tedirginlikti.
По правде говоря, не бедность или даже война привели к уходу персонала из Эйнджелфилда. Это было чувство хаоса и беспокойства, вызванных странным и непредсказуемым поведением брата Изабелль.
Hattâ bu bir maç sayısı.
Я бы даже сказала, нокаут.
Bunu yanıtlayabilir misin ya da hattâ,... anlayabilir misin bilmiyorum ama,... ne fark var?
Не уверен, ответите ли вы, или даже поймёте, но всё же, какая разница?
- Hattâ diyorum ki- -
– Сейчас я включу запись и скажу...
Ve hattâ dokuz ay bile olsa, İki eğitimli Maserati mekaniği tamamen engellendi.
И даже сейчас, девять месяцев спустя, два специалиста по "Мазерати" еще не разобрались.
Hattâ bir kahve bardağında da.
А еще на чашке кофе.