Hendrickje tradutor Russo
33 parallel translation
Stoffels-Jaegher'in kızı, Bredevoort yakınlarındaki Ransdorp köyünden... #... 23 yaşındaki Hendrickje Stoffels'in ifadesi.
И кроме того, прилагаем свидетельские показания Хендрикё Стоффелс, дочери Стоффелса-Ягхерта, уроженки Рансдорпа, что в округе Бредевурт.
Hendrickje Stoffels!
Хендрикё Стоффелс!
# Jodenbreestraat'ta oturan Hendrickje Stoffels-Jaegher Rembrandt'la zina suçu işlediği gerekçesiyle çağrılmış olup oturuma katılmamıştır, üçüncü kez çağrı yapılacaktır.
Хендрикё Стоффелс-Ягхерт, с улицы Йоденбристраат, вызвана в суд по обвинению в блуде с Рембрандтом, художником. Поскольку он не явился в суд в третий раз, она одна выступит здесь ответчицей.
# Evet, Rembrandt'a açık açık söylenmeli, oğlu Titus ve Hendrickje Stoffels... #... resim, gravür, bakır levha, ağaç baskı ve benzeri sanatsal... #... ürünlerin ticaretini yapmak üzere kendi başlarına iş kurmaya... #... karar verdiler, çünkü Rembrandt'ın tüm yapıtları alacaklılarına ait olacak.
Ему надо объяснить, что Титус ван Рейн и Хендрикё Стоффелс решили основать компанию по продаже предметов искусства, живописи, скульптуры и подобного. Да. Ему нужно объяснить внятно и понятно, что деньги от продаж его работ пойдут кредиторам, которые ещё долго будут ходить за ним по пятам.
# Rozengracht'ta, ölünceye dek üreteceği tüm resim ve gravürler... #... Hendrickje Stoffels ve Titus'a gelir sağlayacak. # Rembrandt bu yapıtları üzerinde bir hak talep edemeyecek.
Все картины, которые Рембрандт напишет с настоящего момента и до дня его смерти, и все те, что он написал в Розенграхте, поступят в распоряжение Титуса ван Рейна и Хендрикё Стоффелс без каких-либо претензий на права с его стороны.
Hendrickje'yle biraz daha fazla ilgilenmelisin.
Ты должен уделять ей больше внимания.
Sen, Hendrickje?
Живую краснокровую Хендрикье?
Hendrickje kör bir adama kırmızı rengini tarif et.
Хендрикье, опиши красный цвет слепому человеку.
Saskia emzirmeyecekse o hâlde Hendrickje emzirmek zorunda kalacak demektir.
Раз Саския не станет кормить грудью, нужно оставить Хендрикье в качестве кормилицы.
Bunu nereden biliyorsun, Hendrickje Stoffels?
Откуда ты это знаешь, Хендрикье Стоффельс?
Belki de Hendrickje melek olur.
Может, Хендрикье будет ангелом?
- Gebe misin Hendrickje?
Ты не беременна, Хендрикье?
Carl. Carl, Hendrickje'i kucağına oturt, ama işi batırma.
Карл, посади Хендрикье себе на колени, но не тискай её.
Hendrickje keten bezi almak için dışarı çıktı.
Хендрикье уехала домой покупать лён.
Carl, en sevdiğim hizmetçim Hendrickje'a oldukça düşkündür.
Карл очень привязан к моей любимой служанке, Хендрикье.
- Hendrickje nasıl?
Как Хендрикье?
Bir kere daha deneyelim. Şimdi, Hendrickje!
Не установив мушкет, нет.
Vlaardingen nerede? Hendrickje, biliyor musun?
Хендрикье, ты знаешь?
Ha, evet gitsen iyi olur, Hendrickje. Çünkü yüksek topuklu Ufak Willem şimdi bana rüşvet vermeye çalışacak. Değil mi, Willem?
Иди-ка отсюда, Хендрикье, потому что маленький Вильгельм в своих туфлях на каблуках собирается подкупить меня.
Hendrickje de biraz sıcak su getirsin ve Geertje de uzun demir su hortumunu.
Пусть Хендрикье принесёт горячей воды, а Гритие погладит длинные чулки.
Fakat Carl, sen ve Hendrickje yeniden arkadaş olmalısınız. Tamam mı? Bu gece bu çatının altında yeterince üzüntü var zaten.
Но, Карл, вы с Хендрикье должны снова стать друзьями.
Ve dünyan Hendrickje'nın etrafında dönmüyor.
И твой мир не будет миром Хендрикье.
Şimdi Carl, Hendrickje'yı öp.
Стань для неё примером.
Peki, çatıda geceyi izleyip Melek Gabriel'ın Leiden Way'den gelişini beklediğim ve elinde bir mumla Hendrickje beni aramaya geldiği sırada oldu.
Это случилось, когда я сидел на крыше, смотря в ночь, и ждал архангела Гавриила из Лейдена, а Хендрикье пришла искать меня со свечой в руке.
Şimdi, Hendrickje, Hendrickje, Hendrickje, şimdi, şimdi, şimdi şimdi ben sürekli gece bekçisi oldum.
Хендрикье, Хендрикье, Хендрикье, сейчас, сейчас, сейчас. Я постоянно вижу ночь.
Kanlı canlı Hendrickje? Ha?
Я ведь знаю, что у тебя красная кровь.
- Hendrickje, şarkı söylemeyi kes.
Хендрикье, хватит петь.
Hendrickje, yere damlatıp duruyorsun.
Хендрикье, ты капаешь на пол.
Kirli parmaklarını sana dokundurdu mu, Hendrickje? Ha?
Он дотронулся до тебя хоть одним своим грязным пальцем, Хендрикье?
Hendrickje, Rembrandt'ın bilmesi gereken bir şey var. Ona buraya gelip kendi için et almasını mutlaka söylemelisin.
Хендрикье, Рембрандт должен кое-что узнать.
Hendrickje, lütfen bir zahmet şu insanlardan kurtulabilir misin?
Хендрикье, ты можешь избавиться от этих людей?
İşte ben ve Hendrickje.
Это я и Хендрикье.
Hendrickje?
Аминь.