Hep seni düşünüyorum tradutor Russo
44 parallel translation
Hep seni düşünüyorum. Etraftan aşırıp, sana armağanlar getiriyorum sen ise kötü davrandığımı söylüyorsun.
Я беспокоюсь о тебе, таскаю, что плохо лежит, приношу подарки, и я зол с тобой?
Emma... Hep seni düşünüyorum.
Я много думал о вас, и я знаю что вы несчастны.
Seni alevlerle sarılmış olarak gördüğümden beri hep seni düşünüyorum.
Я думал о Вас с тех пор как увидел Вас окруженной языками пламени...
Gece gündüz hep seni düşünüyorum.
Ночи напролет я думал о вас. Вы не знали?
Bak, ben hep seni düşünüyorum.
От таких мыслей мне тоже.
Hep seni düşünüyorum.
Я много о тебе думала.
Sevgili Tricia, hep seni düşünüyorum.
Дopoгaя Tpишa, я вce вpeмя дyмaю o тeбe.
Sabahleyin uyandığım andan, gece uyuyana kadar, durmaksızın hep seni düşünüyorum.
Как насчёт раз утром, когда я прихожу в себя, и вечером, до того, как накатит безразличие, а в перерыве я буду постоянно думать о тебе.
Hep seni düşünüyorum.
Я всё время думаю о тебе.
Sokaklarda yürürken hep seni düşünüyorum.
Хожу по улицам и думаю о тебе.
Hep seni düşünüyorum.
У меня все в порядке... А у тебя?
Ben hep seni düşünüyorum.
Я ловлю себя на том, что думаю о тебе.
Ama bazen aptal fasulye araya karışınca, hep seni düşünüyorum.
Но когда попадается парочка фасолин, я всегда вспоминаю о Вас
Coilette, hep seni düşünüyorum.
Коилетт, я постонно думаю о вас.
Ama hep seni düşünüyorum. Sen benim kalbimdesin.
Но в душе я думаю о тебе снова и снова.
Vazgeçme noktasına geldiğimde, dünyanın başına gelenleri gördüğümde hep seni düşünüyorum.
Если мне кажется, что я вот-вот сдамся... когда я вижу, как Земля страдает, я думаю о тебе и о том, что ты сделал для Земли.
Hep seni düşünüyorum.
Я всегда думаю о тебе.
Hep seni düşünüyorum.
ВСЕГДА ДУМАЮ О ТЕБЕ.
- Ben hep seni düşünüyorum George. - Atma.
- Я всегда о тебе думаю, Джордж.
Ben hep seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе все время.
İyi gitmeyen bir şeyler olduğunda hep seni düşünüyorum.
Всегда думаю, когда что-то не складывается.
Hep seni düşünüyorum.
По ночам не сплю, все о тебе думаю.
Hep seni düşünüyorum.
Ты в моих мыслях.
Hep seni düşünüyorum. "
Я только о тебе и думаю.
Hep seni düşünüyorum.
- Поэтому я постоянно думаю о тебе.
Ayrıldığımızdan beri neredeyse hep seni düşünüyorum.
Очень много с первой минуты, как мы расстались.
Hep seni düşünüyorum,
Я думаю о тебе постоянно, чем ты занимаешься?
Bu yüzden önemli olan burada hep seni düşünüyorum ve seni seviyorum.
Так что... Самое главное, что я всё время думаю о тебе, Диана. Я люблю тебя.
"... ama ben hep seni düşünüyorum. "
Я знаю, что ты не думаешь обо мне в этом смысле или думаешь обо мне вовсе, но я думаю о тебе постоянно... "
- Haklısın, Neal. Hep seni düşünüyorum.
Я же все время только и думаю о тебе.
Renata'yı bana anlattığından beri, hep seni düşünüyorum.
С тех пор, как ты рассказала о борьбе за опеку над Ренатой, я думала о тебе.
Hep seni düşünüyorum ve kollarına döneceğim ana kadar dakikaları sayıyorum.
Постоянно думаю о тебе и считаю минуты в ожидании момента, когда снова окажусь в твоих объятиях.
- Elbette, çünkü hep seni düşünüyorum.
Естественно, потому что я думаю о вас.
Hep seni ilk gördüğüm anı düşünüyorum bana dikkat etmeyeceğini nasıl düşündüysem.
Помню, как впервые увидел тебя. Ты даже не обратила на меня внимания.
Hep, seni bundan daha fazla sevme diye bir şey olamaz diye düşünüyorum.
Каждый раз я думаю, что невозможно любить тебя еще больше
Daha derin düşünüyorum, hep seni suçladım.
Я думаю, в глубине души, я всегда винила тебя.
Seni hep düşünüyorum, her zaman.
Я в самом деле думаю о тебе... все время
Seni hep düşünüyorum kardeşim.
Я думаю о тебе много, брат.
Seni görmeden hemen önce hep böyle bir düşünüyorum. Miller ile neden bu kadar uzun süredir görüşmiyoruz?
Знаешь, перед встречей я каждый раз думаю,
Seni ilk gördüğümden beri hep bunu düşünüyorum.
Я думаю об этом постоянно с тех пор, как увидел тебя.
Hep Daima... seni düşünüyorum.
Но всегда думала о тебе. Всегда.
Seni bıçaklamayı hep düşünüyorum zaten.
Я постоянно думаю тебя зарезать.