English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Hep söylerim

Hep söylerim tradutor Russo

108 parallel translation
Hep söylerim, dört kişi kalabalık demektir.
По-моему, четверо - это уже толпа.
Bu bitli gelincigin bir hirsiz oldugunu hep söylerim.
Я говорил тебе, что эта старая крыса - жулик. Но ты хотел все сделать по-своему. Вот и сделал.
Hep söylerim, eğer birini alt edemiyorsan, yanında yer al.
А может он и правильно сделал...
Sana hep söylerim, sen mükemmel bir yazarsın.
Я всегда говорила тебе, что ты - отличный писатель.
Ne ekersen onu biçersin, hep söylerim.
Под свитер ты не спрячешь того, чего у тебя нет, как я всегда говорю.
Hep söylerim, şapka asmak için en iyi yer bir şapka askısıdır.
Всегда считала, что шляпа должна висеть на шляпной вешалке.
Hep söylerim, açık ve kesin bir dil insanları her zaman bir araya getirir.
Вот, что миру нужно : простое понимание друг друга.
Hep söylerim, kadınlar yemeklere benzer...
Женщина, которая, любит поесть - это что-то.
Domuzdan önce yavruladıkları inci değildir, hep söylerim... ve bu o saygısız domuzuda kapsar!
Я всегда говорила : нечего перед свиньями бисер метать! И перед нахальными поросятами тоже!
Hep söylerim : "Bırak kalsın."
Я и говорю : "Оставь, как есть".
Evet, hep söylerim : Koruyucu Check-up!
Диспансеризация-нужная штука.
Oraya bir tuzak kurmamız gerektiğini hep söylerim.
Я всегда говорил, что нам нужно сделать здесь потайную ловушку.
Bunu hep söylerim.
Это мой девиз.
Hep söylerim, kim bir ailesi olsun istemez ki.
Ну, кому же не хочется жить семьей?
Hep söylerim.
Я всегда говорил, что она способна проспать целый парад Сент Пети.
Hep söylerim : "İnsanlara ne verirsen karşılığında onu alırsın."
Как я и говорю : люди принимают нас, если мы сами себя принимаем.
Hep söylerim bunu.
Я всегда так говорю.
Hep söylerim, tilkinin eninde sonunda döneceği yer kürkçü dükkanıdır.
Я всегда говорил, всё возвращается на круги своя!
Hep söylerim, ses tellerine bu kadar yakın yerleri ameliyat etmeyin diye ama dinletemiyorum.
Конечно, да, ну такое случается. Знаешь, это... очень опасно, проводить операция так близко к голосовым связкам.
Hep söylerim, eşeğe altın semer de vursan yine eşektir.
Что ж, как я и говорил, из дерьма конфетку не сделаешь.
Hep söylerim : "Uzadıysa, çok uzamıştır"
Как я всегда говорю, давно - это очень долго!
Bu yüzden hep söylerim ebeler doğumla onkologlar * ölümle fakat hematologlar acıyla yaşarlar.
Я поэтому всегда говорю : акушеры видят рождение, онкологи – смерть, а гематологи – страдания. – Особенно женщины.
Hep söylerim, Başhemşire, bu gençlere yüz verirsen astarını da isterler.
Матрона, дайте мальчишкам волю и они съедят тебя.
Hep söylerim, bir mantra gibi.
Да я это как мантру повторяю.
Komik olduğunu hep söylerim.
Я всегда говорил, ты забавная.
Sana hep söylerim.
Эй, вы повредили голову?
Diğerlerine engel olmak için hep söylerim.
И всегда вру. Здесь должны быть другие.
Hep söylerim... Sen aslında Allah'ın iyi bir kulusun.
Разве я не говорю постоянно, что внутри ты замечательный человек?
Hep söylerim, kahvaltıda taze çiftlik yumurtası gibi yoktur.
Как я всегда говорила, нет ничего лучше, чем свежее фермерское яйцо на завтрак!
-... hep hayaller gördüğünü söylerim.
- И тебе мерещатся всякие штуки. - Ладно, давай сюда телефон.
İyi, çünkü ben hep salt gerçeği söylerim.
я тoжe вceгдa гoвopю пpaвдy.
Bugünlerde çok işe yaradığını söylerim hep.
В наши дни это полезно, я тоже так считаю.
Bu gibi durumlarda hep bunun ailelerin hatası olduğunu söylerim.
В подобныx случаяx всегда виноваты родители.
Yine büyük sansasyon yaratacağı kesin. Ama olsun, ben hep gerçeği söylerim.
Естественно, это вызовет очередной фурор, но что поделать - я говорю правду.
Ben hep doğruyu söylerim.
Я говорю только правду.
Dot'a hep kilo vermesini söylerim ama beni dinlemek istemiyor.
И говорил Дот, чтобы сбросила вес, но она не хочет слушать.
Hep bana göre çok akıllı olduğunu söylerim, Odo.
Я всегда говорил, что ты слишком умен для меня, Одо.
Sana hep doğru söylerim Remo.
Я всегда говорю тебе правду, Ремо.
Koltuğum kabardı. Düşüncesi bile cazip ama programımda insanların birbirini tanıması gerektiğini söylerim hep. O adımı atmadan önce ortak noktaları olmalı, derim.
Я польщён и предложение очень заманчивое но видишь ли, на моём шоу я всегда проповедую что люди должны узнать друг друга найти точки соприкосновения, перед тем как делать этот шаг.
Ve sonra hepimiz masanın başına geçeriz. Ben eşine mükemmel bir aşçı olduğunu söylerim. O da bana ona nasıl hep benden söz ettiğini anlatır.
А потом, мы все сядем за стол, и я скажу ей, что она отлично готовит, а она скажет, что ты ей часто рассказывал обо мне...
Hep yalan söylerim.
Да я всем лгу.
Kalbimi kırıyorsunuz kaptan. Ben hep içimden gelenleri söylerim. İçimden gelenleri söylerim.
Обижаете, Капитан, все что я говорю идет от чистого сердца...
Hep onlara ne kadar kıpırdarlarsa resimde o kadar kötü çıkacaklarını söylerim.
ј € всегд € им говоою : чем больше они двиг € ютс €, тем хуже они получ € ютс €.
Hep, iyi iş çıkardığınızı söylerim zaten.
Нет, я как раз думаю, что вы роете землю.
Söylerim.. dünyada ki iyi şeyler hep bedava!
Говорят.. всё лучшее - бесплатно!
Çocuklarıma bile hep şunu söylerim :
Я всегда говорю своим детям :
Evet Şef. Çocuklarıma hep şunu söylerim. "Önce iş, sonra oyun."
Я говорил своим детям : "Работа прежде всего"
Müşterilerime hep fazla eşyalardan kurtulmalarını söylerim.
Я всегда говорю своим клиентам что им надо избавится от беспорядка.
Chris sürekli haplanır ben de hep durmasını söylerim, ama...
Крис всегда принимал таблетки, а я всегда говорила ему перестать, но...
Hep yalan söylerim.
Я все время лгу.
Erkeklere bu konuda hep yalan söylerim. Eminim ki onlar da bana söylüyordur.
То есть, я вру парням постоянно, и уверена, что они врут мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]