English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Heyecanlanmayın

Heyecanlanmayın tradutor Russo

37 parallel translation
Fazla heyecanlanmayın, çünkü gitmeyeceğim.
Не переживайте так, потому что я не собираюсь туда идти.
Heyecanlanmayın, her şey yolunda.
Не волнуйтесь, все хорошо!
Hemen heyecanlanmayın.
Не будем торопиться с выводами.
- Toki, o çatıda. - Sakın heyecanlanmayın.
Она прямо над нами, на крыше.
Tamam, tamam, heyecanlanmayın.
Хорошо, хорошо, успокойтесь. Не волнуйтесь.
Aşırı heyecanlanmayın.
Не волнуйтесь.
Fazla heyecanlanmayın.
Только не радуйтесь раньше времени...
Heyecanlı mısınız? Heyecanlanmayın. Evet, söyle...
Как вас зовут?
Benimle yemek yeme şansına nadiren ulaşıyorsunuz biliyorum ama fazla heyecanlanmayın, Yüzbaşı.
Капитан, вам редко выпадает шанс со мной поужинать, но так волноваться не стоит.
Fazla heyecanlanmayın. Zamanla göreceğiz.
Не радуйтесь раньше времени, посмотрим.
Heyecanlanmayın.
Сохраняйте спокойствие.
Hemen heyecanlanmayın, çocuklar.
Не сильно радуйтесь, детки.
Çok heyecanlanmayın, çünkü tüm faturaları değil, sadece hepsinden bir ayı ödedik.
Мы не оплатили все ваши счета. Только за месяц по каждому.
- Hastaneye. Az sakin, heyecanlanmayın.
Да ладно ребята, не паникуйте, ладно.
Hemen heyecanlanmayın.
Губу не раскатывай.
Sadece biraz kafası şişmiş. Heyecanlanmayın.
Шишка будет - и все.
Noel geliyor! Yarın ve ertesi gün okul var, yani Noel konusunda aşırı heyecanlanmayın.
Скоро Рождество! так что не слишком расслабляйтесь из-за Рождества.
Hemen heyecanlanmayın.
Не слишком обольщайтесь.
Fazla heyecanlanmayın. Almanıza izin vereceğim dedim. Ama aktif hale getireceğimi söylemedim.
Не слишком радуйтесь, я сказала, что разрешу вам их взять, но не сказала, что активирую их.
Heyecanlanmayın millet.
Не слишком-то обольщайтесь.
Heyecanlanmayın ve diğer tekliflerin gelmesini bekleyin.
Надо продолжать в том же духе и ждать других предложений в следующем году.
O kadar heyecanlanmayın. Henüz karar vermiş değilim.
Не радуйтесь раньше времени, я ещё не определилась.
Pek heyecanlanmayın ama ama sanırım jenerasyonumun sesi ben olabilirim.
Не хочу вас сводить с ума, по кажется, я могу быть голосом своего поколения.
Heyecanlanmayın.
Не волнуйся.
Heyecanlanmayın yoksa ölürsünüz.
Не бойтесь, иначе вы умрете.
Tamam. Heyecanlanmayın, tamam mı?
Ладно, не входите в азарт, хорошо?
Hiç heyecanlanmayın.
Не волнуйтесь.
Heyecanlanmayın.
Не переживайте.
Görüntü bok gibi o yüzden hemen heyecanlanmayın.
Изображение получилось дерьмово, поэтому не радуйтесь заранее.
Çocuklar, fazla heyecanlanmayın.
Эй, парни, только без нервов.
Heyecanlanmayın.
Смотрите!
Heyecanlanmayın öyle hemen.
Не так-то всё просто.
Heyecanlanmayın!
Марк!
Fazla heyecanlanmayın ama çalışmalarınız, çektiğiniz acılar... buna değecek.
Они знают, как далеко мы продвинулись.
- Pekala, heyecanlanmayın.
Спокойно.
Ama fazla heyecanlanmayın.
Рано радуетесь.
Heyecanlanmayın.
Не паникуйте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]