Ikinizde tradutor Russo
645 parallel translation
Evet. Yani ikinizde düğünde olabilirsiniz.
Вы обе придёте на свадьбу!
Yeter, ikinizde kesin sesinizi.
Хватит, хватит. Замолчите оба.
Defolun buradan, ikinizde. Bıktım sizden.
Убирайтесь оба, меня уже от вас тошнит!
Öleceksiniz, Brandon, ikinizde.
Ты умрешь, Брендон.
Bütün gece yatar gibi yapıp beni mi dikizlediniz ikinizde?
Шпионите за мной по ночам?
Çok kötüydü ve ikinizde harikaydınız.
Это было мерзко, но вы были хороши.
Pekala, ikinizde dışarı çıkın.
Давайте, вылезайте, оба.
- Kaybol! Suç ikinizde!
Один на носильщиках наживается, другой на продавцах напитков.
Yarın ikinizde gitmelisiniz.
Вы должны обе уехать завтра.
Ben derim ki ikinizde de doğruluk payı var.
Вы оба правы.
Susun ikinizde.
Молчите, вы оба.
Durun, ikinizde!
Стойте спокойно обе.
Siz ikinizde şunu hemen kaldırın!
А вы двое - шевелитесь!
Ama o başlattı. Şimdi ikinizde çıkın gidin!
- Будьте любезны пройти.
Hadi ikinizde evinize gidin.
Девочки, не верьте ей. - В прошлый раз... - Не верьте ей.
Her ikinizde.
Вы обе были.
Bence ikinizde de sorumluluk duygusundan eser yok.
Думаю, что вы оба чертовски безответственны.
O halde ikinizde kapayın çenenizi!
- Тогда заткнитесь оба.
Bu gece ikinizde güzel eğlenin, tamam mı?
Хорошо вам провести время сегодня вечером.
BreziIyayı dene O şekilde olmayacak ikinizde yüzümü gördünüz
Боюсь ничего не выйдет, вы оба видели меня в лицо
Kesin şunu, ikinizde.
Прекратите.
Birisi itiraf edene kadar, ikinizde cezalısınız.
Пока кто-то не сознается, вы оба под замком.
- hayır, fotoğraf laboratuvarı gibi kokuyor - kesin şunu ikinizde büyükbaba, bir hastane koridoru gibi yaşlı kokuyor homer, bu çok kötü. onlara, yaşlılara önem vermeyi öğretmeliyiz
- Он пахнет, как фотолаборатория. - Прекратите! Дед пахнет, как обычный старик, это скорее как коридор больницы.
- Bart, onu itmeyi bırak - demek ikinizde bana karşı cephe aldınız peki, kimse Bart Simpson'a yamuk yapmaya kalkışmasın.
- Барт, не толкай его. - Так вы оба против меня. Ну, никто не одурачит Бартоломью Дж.
Demek istiyorum ki ikinizde kendi sorumluluklarınızı kabul edersiniz.
Нет, я имела в виду, что Вы оба согласитесь нести свои обязанности.
Kendizden utanmalısınız, ikinizde.
Вам должно быть стыдно, вам обоим.
- Susun artık, ikinizde.
- Заткнитесь вы оба.
- Beş dakika içerisinde ikinizde yayındasınız.
- Вы оба подключаетесь через 5 минут.
İkinizde toz olun. Kapıdan veya camdan. - Baksana Nick, sorun ne?
Убирайтесь за дверь или вылетите в окно.
- İkinizde çıkın.
Выходите, оба. - Берт!
İkinizde mutlu olursunuz.
И будете оба счастливы.
İkinizde sakin olun.
Успокойтесь! Обое!
İkinizde.
Вы оба.
İkinizde kabasınız.
Вы оба ничтожны.
İkinizde genç, güzel, sıhhatli insanlarsınız.
Вы оба молоды, красивы и здоровы.
- İkinizde Yönetici ofisine kadar gelirmisiniz, lütfen.
Пройдемте с нами в офис менеджера.
İkinizde kesin artık!
Сейчас же прекратите, оба!
Sıhhatinize, birlikte barış içerisinde yaşayalım. İkinizde birbirinizden hoşnut olsun
May you both be favored with the future of your choice
- İkinizde aptalsınız.
- Да оба вы дураки.
İkinizde bana iyi hizmet ettiniz.
Вы оба прекрасно мне служите.
İkinizde Philadelphia'da dövüştünüz.
Вы оба уже дрались и знаете правила.
İkinizde Texas'tan falan değil miydiniz?
Вы обе из Техаса?
İkinizde söylediniz.
Вы тоже.
İkinizde bunu aklınızda tutun.
Запомните это оба.
İkinizde bu kızdan uzak durun!
Отойдите от девушки, оба!
İkinizde.
Оба.
- İkinizde sessiz olun.
А ну тихо, оба.
İkinizde benim salak olduğumu düşünüyorsunuz, değil mi?
Ты меня тоже за дурака держишь, да? .
İkinizde çok safsınız.
Вы оба такие наивные.
George bak, İkinizde arkadaşımsınız ama sana bu konuda hiçbir şey söyleyemem.
Послушай, Джордж, Я друг для вас обоих но я не могу предать ее доверие, сказав тебе что-нибудь.
İkinizde yokken, hıslayan, tıslayan böceklerini yemleyeceğime dair Alexander'e söz vermiştim.
Я обещала Александру, покормить его далванского шипящего жука, пока никого из Вас не будет.