Ikiniz de tradutor Russo
4,752 parallel translation
Ve eğer o o kadar korkunçsa, neden ikiniz de bu kadar rahatsınız?
И если она так ужасна, почему вы двое так привычно смотритесь?
Çok şanslısınız ikiniz de.
Вы очень счастливые. Вы оба.
Çok tatlı ve ikiniz de harika insanlarsınız.
Она очаровательна, вы обе кажитесь прекрасными.
Şimdi ikiniz de...
Нужно, чтобы вы двое...
Tamam, ikiniz de bir susun artık amına koyayım!
Ладно, не могли бы вы обе... — Я твоя плоть и кровь! — Заткнуться нахуй?
Tuhaf bir durum gibi görünebilir ama organları taşıyan sizler oğlumuzdan kalan son şeysiniz. O yüzden lütfen ikiniz de... Bayan Gallagher siz misiniz?
Я знаю, это может показаться странным, но вы, реципиенты — всё, что осталось у нас от сына, так что, жду вас.
Baksanıza, ikiniz de Yahudi sakallı adamlara inanıyorsunuz.
Эй, только взгляните! Вы обе верите в еврейских бородатых пареньков.
Evet, ikiniz de çok nazik davrandiniz...
Что же.. вы оба просто красавцы...
- Sessiz olun ikiniz de.
Тихо, оба.
Neşenizi kaçırmak istemem ama ikiniz de kafayı yemiş gibisiniz.
Не хочу ломать кайф, но... Вы оба выглядите психами.
Umarım her ikiniz de çok mutlu olursunuz ve iyi bir avukat tutarsınız.
Надеюсь, вы будете счастливы и у вас будет хороший адвокат.
- O mührü kırarsanız ikiniz de asılırsınız.
Если вы сломаете печать... Вас обеих повесят.
Ancak şimdiye kadar gördüğüm kadarıyla ikiniz de doğuştan haydutsunuz.
Но после того, что я недавно увидел, вы двое настоящие бандитки.
Yani alışveriş merkezinde, yıllardır görmediğin eski bir arkadaşına rastlasan ve ikiniz de aynı çorabı giyiyorsanız...
То есть, если ты в магазине встретишься со старым знакомым, которого давно не видел, и у вас обоих будут одинаковые носки...
Ve ikiniz de benim çiftlikte takılma fikrinden nefret ediyorsunuz orada olmak benim için daha kolay olduğu halde.
И вам обоим не нравится, что я зависаю у Люка дома, хотя мне там легче.
- Madem ikiniz de istemiyorsunuz, burada kalsanıza.
Эй, если никто из вас не хочет переезжать, тогда оставайтесь.
John ikiniz de misafirimsiniz ve kayınbabamı vurmana izin vermem.
Джон, вы оба мои гости и я не мог позволить вам ударить моего отца-в-закона.
Dün gece ikiniz de dışarı çıktınız, biliyorum.
Я знаю, что вы гуляли ночью.
Hadi bakalım ikiniz de.
Давайте, вы двое, уходите.
Octavia dedi ki ikiniz de -
Октавия сказала, вы обе...
İkiniz de harika görünüyorsunuz.
Вы обе прекрасно выглядите.
İkiniz için de.
О вашей.
- İkiniz de kesin şunu!
- Перестаньте оба!
İkiniz de aynı çatı altındayken, havalimanı planlarına devam edebilirsiniz.
А раз уж вы под одной крышей, сможете обговорить планы по аэродрому.
İkiniz de kapıyı sabit tutun, tamam mı?
Нужно, чтобы вы двое держали дверь.
İkiniz de beni uyuz ediyorsunuz!
И вы обе меня, блядь, просто с ума сведете!
İkiniz de yapmanız gerekeni yapıp kaçın.
что при таких раскладах можно сделать только одно : съебаться.
Carrie Hopewell de, siz ikiniz...
И Керри Хопвелл, вы двое были...
İkiniz de benim kadar birinin duygularını incitmekten korkuyorsunuz.
Вы двое так же боитесь задеть чьи-то чувства, как и я.
İkiniz için de çok mutluyum.
Я действительно счастлив ( - а ) а вас обоих.
Tabii ki ikiniz için de umutsuz bir durum.
Хотя это безнадежно, для вас обоих.
İkiniz de kraliçeye eş olabilecek biri değilsiniz.
Ни один из вас не пара королеве.
Şöyle yapsak, sen ve ben, Charlie'nin yanına gideriz siz de ikiniz arka koltukta işi görürsünüz.
Как насчет того, чтобы мы с тобой, знаешь, поехали к Чарли, а вы вдвоем занялись сексом на заднем сиденье?
İkiniz de çenenizi kapayacaksınız.
Вы оба сейчас заткнетесь.
Şimdi, ne zaman Matt bana ihtiyaç duyduğunda ve ne zaman sen bana ihtiyaç duyduğunda ikiniz için de her zaman yanınızda oldum.
Сейчас я нужна Мэтту, а я всегда была рядом с вами, когда я была нужна.
Aslında, ikiniz aynı anneden de değilsiniz.
У вас вообще разные матери.
İkiniz de!
Оба!
İkiniz de Fransa'da savaşırken bacağını kaybettiğini Jamie anlatmıştı.
Джейми говорил, что ты потерял ногу, когда вы вместе сражались во Франции.
İkiniz de suçlusunuz. Hem de en fenasından.
А вы двое - преступники, причем серьезные.
İkiniz için de sevindim.
Я рад за вас двоих.
İkiniz de kendinden eminsiniz taş gibi sağlam mı?
Вы точно уверены, что это сработает?
- İkiniz de buradasınız.
Вы оба здесь.
İkiniz de iyi vakit geçirip birbirinizi yormadınız mı?
Какие же вы измотанные.
Tanrı aşkına. İkiniz de kesin.
Ради Бога, заткнитесь.
İkiniz de gülüyordunuz ve işte her şey orada başladı.
Вы смеялись и.... с этого все и началось.
İkiniz de bana ve aileme çok iyi davrandınız.
Вы оба были так добры ко мне.
Çünkü çok sonra kafama dank etti, belki de siz ikiniz mercimeği fırına verecektiniz.
Потому что до меня потом дошло, что между вами, возможно, что-то есть.
İkiniz de susun!
Заткнитесь вы оба!
İkiniz de yavaşça dışarı çıkın.
Оба, медленно вышли из машины.
İkiniz de hayatımdan alındığınızdan beri bana hiç kimse sevildiğimi bu adam kadar hissettirmedi.
С тех пор, как вас забрали у меня... я не чувствовал себя таким любимым, как с этим мужчиной.
İki : İkiniz de bana Will demeye başlayacaksınız.
И второе : будете называть меня Уилл.