English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Ilk defa

Ilk defa tradutor Russo

3,930 parallel translation
Özel olmasını istedim. Ve şimdi herkese söyleyebilirim.. ... ilk defa Walden Schmidt'le içtim diye.
А теперь я всем могу рассказать, что впервые попробовал с Уолденом Шмидтом.
Öyle adlandırılmış, çünkü ilk defa orada kullanılmış.
Так называется из-за места, в котором впервые была использована.
Ve ilk defa Noel arifesinde öpüştük.
Наш первый поцелуй был в канун Рождества.
Senin yüzünden Gavin Belson TCD'de Nücleus'u ilk defa tanıtacak.
Потому что из-за тебя Гевин Белсон дебютирует Nucleus в TCD.
Hayatımda ilk defa bir davete katılacağımı söyleyip, oraya gitmemek biraz kaba olur.
Ну, это было бы грубо учитывая, что впервые в моей жизни, вообще-то, я отвечал на приглашение
Benimle ilk defa Floransa'ya geldiğinde, çıraktan başka bir şey değilken kapıma bir notla birlikte bir kutu bırakmıştı.
Когда он впервые поехал со мной во Флоренцию, тогда он ещё не был подмастерье, он оставил на моём пороге посылку с запиской.
- Böylesini ilk defa görüyorum.
Она хороша, как и все хакеры, которых я знаю.
Nick, biraz önce ilk defa beni sevdiğini mi söyledi?
Ник только что сказал мне что любит меня?
Tam altı ay önce Larry'e ilk defa boynuzu taktık.
Полгода назад мы наставили рога Ларри в первый раз.
Yerel makamlar tarafından ilk defa işe alındığında oldukça iyi kontrol edilmiş.
Они были довольно тщательно проверил когда он был первый занятых органами местного самоуправления.
Ve ilk defa bu kadar ileriye gitmişti.
И дальше этого не зашло в тот первый раз.
Çünkü şu an seninle burada oturuyorken uzun zaman sonra ilk defa kendim için herhangi bir gelecek görebildim. Gerçekten uzun zamandır.
ведь сейчас я сижу с тобой и впервые за очень долгое время я по-настоящему вижу хоть какое-то будущее для себя.
Daha önce de Martenz'i cinayetten suçlamak istedik ama ilk defa bir tanık konuşmaya gönüllü oldu.
Мы бы и рады были взять Мартенса за предыдущие убийства, но это был первый раз, когда свидетель заговорил.
Yıllardır buraya geliyoruz ve ilk defa inanılmaz sonuçlarınızı birebir olarak görebiliyoruz.
Мы ездили сюда годами, но впервые мы смогли увидеть ваши потрясающие результаты своими глазами.
Hayatimda ilk defa onu ihmal etmistim. Las Vegas'taki gizli bir sihirbazlik cemiyetinin seçmelerine davet edilmistim.
Я был приглашен на собеседование в секретное магическое общество в Лас-Вегасе, но со всеми этими репетициями я не обращал внимания на Клэр.
Acaba daha önce evlenmemişiz gibi davransak da ilk defa evleniyormuşuz gibi mi başvursak?
и только тогда они смогут поженит нас снова.
Geçen ilk defa oldu. Ben de tereddüt ettim.
Вчера, впервые за все время, я колебался.
Oberlin'deki ikinci yılımda, Charlie ve ben ilk defa biraraya geldiğimizde, çok tembeldim
На первом курсе в Оберлине, когда мы с Чарли начали встречаться, мы были такие ленивые.
Binlerce yıldan sonra ilk defa seçime hakkım oldu.
Впервые за тысячи лет, я могу выбирать.
Hayatında ilk defa da olsa yay tutan elinin titremesini, nişan alamamayı ve boynunun çubuk gibi kırılmasını istemiyorsan beni bir kere dinler misin?
Впервые за свою жизнь, если хочешь, чтобы твои руки не дрожали, цель была правильной, а на шее не висела петля, ты выслушаешь меня? Да.
1592'den beri ilk defa Japonlar Joseon'un Jeolla eyaletini yağmalamaya başladılar. 16 Ağustos'ta Namwon Kalesi, 25 Ağustos'ta ise Jeon-Joo Kalesi kuşatma altına alınmıştı. Artık Japon ordusu vahşetle kuzeyde daha da ilerleyerek başkenti almaya çalışıyordu.
184.636 ) } Японцы начали наступление 218.636 ) } вглубь провинций Чолла и Кёнсон. 219.636 ) } 25-го августа - крепость Чонсу. 239.636 ) } приближаясь к столице... 339.636 ) } отстраивая корабли и набирая экипажи.
Tarihte ilk defa son sınıflar Moral Haftasını kaybedebilirler.
Впервые за всю историю выпускники могут продуть в "Духовной Неделе".
Son sınıflar ilk defa ikinci sınıflara Moral Haftasını kaybetti.
Выпускники профукали десятиклассникам первый раз за... всю историю.
- O halde ilk defa ne zaman farkettiniz?
Тогда, когда вы впервые узнали об этом?
Açık olmak için söylüyorum, Bayan Florrick bu videoları ilk defa izliyor,... ve bizim bunların neyi işaret ettiği hakkında hiçbir bilgimiz yok.
Давайте внесём ясность, это первый раз, когда миссис Флоррик смотрит эти видео, и мы не имеем ни малейшего понятия, что они значат.
Çoktan beri ilk defa güldüğünü görüyorum.
Ты знаешь, это первая улыбка, которую я вижу у тебя за последнее время.
Hayatımda ilk defa kendimi kadınsı hissetmemi sağlayan bir aktivitenin içindeydim.
Ощущение, что меня вовлекли во что-то такое, что впервые заставило меня почувствовать себя женственной.
'Finn sanki yeni bir elbise almışım ve onu ilk defa giymişim gibi hissettiriyor.
"С Финном я чувствую себя, как-будто новое платье надела".
'Hayatımda ilk defa bir şeyler hakkında gergin olduğum ilk geceydi.
Я впервые так волновалась.
Hayatımda ilk defa ölmek istemiyorum.
Впервые в жизни мне не хочется умирать.
İlk defa birisinin öyle donduğunu gördüm.
Никогда раньше не видела, чтобы кто-то так отключался.
İlk defa güzel bir hediye!
Вот это да! Хороший подарок на этот раз.
İlk defa ne yapacağımı bilmiyorum.
Впервые, на моей памяти, я не знала, что делать.
İlk defa bir durumu, böyle acılı bir yolla çözmem gerektiğinde üstünde pek düşünmemeye çalıştım.
В первый раз, когда мне пришлось решать ситуацию таким болезненным способом, я старалась не думать об этом.
İlk defa birinin zihnine giriyorum.
Я впервые в чей-то голове.
İlk defa teşekkür ediyorsun.
Это было твое первое "спасибо".
İlk defa başıma böyle bir şey geldiğinden...
Потому что это первое, что я... Но если это правда...
Benim fikrimdi. - İlk defa bu programda duyuyorsunuz.
Вы слышали это первыми у нас.
İlk defa mı ziyarete geliyorsunuz?
Это ваш первый визит сюда?
İlk defa birini öldürdüğünü düşünüyoruz.
Мы полагаем, что это его первое убийство.
İlk defa işte o zaman öpüştük.
Тогда мы в первый раз поцеловались.
İlk defa evinden uzakta kalıyor.
Он вдали от дома в первый раз.
İlk defa ikimizi birlikte görmüştüm.
Это был первый раз, когда мы вышли как пара
İlk defa Regina'yla aynı fikirdeyim.
В этот раз я согласен с Региной.
İlk defa, bir konu hakkında nasıl konuşacağımı biliyordum.
И впервые поняла, как можно разговаривать с чем-то.
Ama bu durumda etmelisin de. İlk defa ikinizin de aynı şeye ihtiyacı var, benim de.
Мистер Питерсон... остановитесь.
- İlk defa böyle bir işim çıktı.
- Такого прежде никогда не случалось. - Примем это во внимание.
İlk defa bu videoyu ne zaman izlediniz?
А когда вы впервые увидели это видео?
İlk defa polisi aradım.
Я позвонила в полицию, это было в первый раз.
İlk defa bir öğretmen bana düz dedi.
Это первый раз, когда препод назвал меня плоской.
İlk defa mı Amerika'ya geliyorsunuz?
Вы ребята первый раз в штатах?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]