Inanırım tradutor Russo
1,968 parallel translation
İşte buna inanırım.
Я соглашусь с этим.
Hayır, aslında Charlotte, ben... terapi sürecine çok inanırım.
нет, вобще-то, шарлотта, Я.... Я действительно верю в терапевтический процесс.
Ben de alkolik bir ailede büyüdüm ve o yüzden iyi olmaları için insanların limitlerine kadar zorlanması gerektiğine inanırım.
Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться
İnsanların yüzüme söylediklerindense arkamdan söylediklerine daha çok inanırım.
Я больше верю словам, сказанным за спиной, а не в лицо.
Evet, lanete inanırım.
Да, я верю в проклятья.
Köstebeklere inanırım. Öcüye inanmam. Özelliklede plan kendi başkanını öldürmekse.
О, в "кротов" - то я верю, а вот в призраков нет, да ещё и если они хотят убить своего президента.
- Bak buna inanırım.
Вот этому я верю.
- Bir şeylere inanırım.
- Я верю в разное.
Ben aklın önceliğine inanırım.
Я верю в первичность интеллекта.
Ve ben haklarıma inanırım.
А я отстаиваю свои права.
Hastalarımızın yaratıcı faaliyetlerde bulunması gerektiğine inanırım.
Я сторонник привлечения пациентов к полезному труду.
Hiçbir şeyin kazaen olmadığına inanırım.
Ничто не случается просто так.
Buna inanırım.
Поверить не могу.
Ben umuda inanırım.
Я отчасти верю в надежду.
Winston adına konuşamam. Bak, yaptığımız işte, hislerimiz karıştığı zaman, işlerin kötüleşeceğine inanırım.
За него не скажу, но считаю, что когда в нашей работе появляются эмоции, всё начинает разваливаться.
- Yine aynı noktadayım. İnanılır gibi değil!
Честно, я не могу поверить, что я снова здесь.
- Onlara inanır mıydın? - Hayır, inanmazdım.
Ты бы им поверил?
Ama bu yaklaşım ilk kalkış ağırlığında inanılmaz avantajlar sağlayacaktır.
Этот подход дает огромную экономию веса при запуске.
Bir hayranınım desem bana inanır mısın?
Зачем? Поверишь, если скажу, что я твой фанат?
Seung Jo oppa! Oppa ilk görüşte aşka inanır mısın?
Оппа, ты веришь в любовь с первого взгляда?
Fakat seyirciler bu kadar kolay inanır mı?
Но легко ли манипулировать публикой?
- Bu saçmalığa inanır mıyım sanıyorsun?
- Думаешь, я поверю этой ерунде?
İnanır mısın, hayatımda bundan daha tuhaf bir şey yapmamıştım!
Прошу учесть, я в своей жизни ничего абсурднее не вытворял.
Benim de böyle bir dövmem var desem bana inanır mısın?
Ты подумаешь, что я больной, если скажу, что у меня такая же?
İkinci şanslara inanır mısın?
Ты веришь во второй шанс?
Lanete inanır mısın?
Ты веришь в проклятья?
Kadere inanır mısın?
Ты веришь в судьбу?
Sen inanır mısın ki?
А ты?
Güvenmediği annesi, onursuz bir adamın lafını ona taşırsa, inanır mı sence?
Вы хотите, чтобы мать, которой он не доверяет передала ему слова униженного придворного?
Uzaylılara inanır mısın?
Вы верите в пришельцев?
Tanrı'ya inanır mısın?
Веришь ли ты в Бога?
Sanırım ona inanıyorum.
Думаю, я обрел веру.
Tanrı'ya inanır mısınız?
- Кто может сказать сегодня.... о вере в Бога? - Верите в Бога?
İnanır mısın, nezaretteyken üşütmüşüm.
Я подхватил простуду, пока сидел в камере, представляешь.
Hayır, hayır, hayır. İnanın bana, anladım.
- Нет, не надо, поверьте, я врубился.
Sen ruh eşlerine inanır mısın?
Ты веришь в родственные души?
İnanır mıydın?
- Ты бы мне поверил?
Hayaletlere inanır mısın?
Ты веришь в привидения...
İnanıyorum ki, çocuklarımızın mutluluğu yaşamak istediğimiz toplumun, ve bu toplumda yaşayan insanların çabalarıyla sağlanır.
Я верю, что счастье наших детей это единственно верный показатель того, что мы за люди и того общества, в котором мы хотим жить.
Yaratıklara inanır mısın?
Вы верите в монстров?
Sanırım sizde daha az alaycıyım çünkü Çin toplumunu değiştirdiğimize inanıyorum.
Думаю, я гораздо менее циничен, чем вы, потому что считаю, что мы меняем лицо китайского общества. Посмотрите, что случилось в Египте.
İnanılmaz yoğun, arındırıcı, ve ruhsal bir deneyim olmalı.-Ben spa kısmını alayım.
Там проводят практики, на которых получают очень сильный очищающий духовный эффект. — Ты уговорила меня на спа.
- Unuttuğumu söylesem inanır mısın?
Ты поверишь, если скажу, что просто забыл?
Babam ikinci şanslara inanır. Ve buradaki durumları bilen birine ihtiyacımız vardı.
Мой отец верит во второй шанс, и нам нужен был кто-то, кто знает ландшафт.
Vampirlere inanır mısın, Jenna?
Ты веришь в вампиров, Дженна?
Sana en başından söyleseydim Tavian'ın itirafını duymadan önce, bana sahiden de inanır mıydın?
Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила?
Eğer Dixie mafyasına inanıyorsan kuzey kutbunda yatırım yapman gereken bir oyuncak fabrikam var.
Ты веришь в южную мафию? Тебе следует вложить средства в мою фабрику детских игрушек на Северном Полюсе
- Sanırım inanılmaz derecede üzücü olurdu.
Я думаю это было бы невероятно грустно.
Roberta, elimizde yeni Weeds var desem, inanır mısın?
Роберта, поверишь мне, если я скажу, что будет в следующих "Косяках"
Anlatırsam inanır mısın? Çocukken hayalini kurduğum hayat bu değildi.
Вы не поверите, если я скажу, что это не та жизнь, о которой я мечтала.
Bayan Ly, Sun'ın fikirlerine şüpheyle yaklaştığınızın farkındayım. Sun yıllardır bizimle çalışıyor. Onun takımı için bu yaratıcı fikir işten bile değil inanın.
я разобрался в ситуации с креативной идеей. для его команды эта идея не такое уж большое дело.
inanılmaz 1325
inanıyorum 283
inanın 122
inanılmazsın 87
inanılmazdı 150
inanılmazdın 22
inanılmaz bir şey 125
inanın bana 383
inanıyorum ki 68
inanılmaz biri 32
inanıyorum 283
inanın 122
inanılmazsın 87
inanılmazdı 150
inanılmazdın 22
inanılmaz bir şey 125
inanın bana 383
inanıyorum ki 68
inanılmaz biri 32