Iyi hatırlıyorum tradutor Russo
358 parallel translation
Lambayı da, masayı da... geceyi de iyi hatırlıyorum.
Я помню ту лампу, помню тот ночной столик... И я помню ту ночь.
Babamın beni sırtına alıp da taşıdığını gayet iyi hatırlıyorum.
Я отчётливо помню, как мой отец катал меня, взяв на себя.
Balayınızı çok iyi hatırlıyorum.
Я помню ваш медовый месяц.
Evet, onu oldukça iyi hatırlıyorum.
Да, я ее хорошо помню.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum, delikanlı.
Я абсолютно все помню.
- Senden daha iyi hatırlıyorum.
- Я помню лучше, чем ты. - Ну, забудь это.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Я помню всё наперечет.
Çok komik, bir noktaya kadar her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Это забавно, я помню все отлично... мне кажется.
Dans ettiğimiz noktasına kadar olan her şeyi çok iyi hatırlıyorum. Sonrasındaysa hatırladığım tek şey, Main Street üzerinde araç kullandığım ve Norval'in beni bekliyor oluşu.
Я помню все прекрасно что мы где-то танцевали, потом помню, что мы поехали вниз по улице... а Норвелл всё ждал меня.
İzci grubuna katıldığın o zamanları iyi hatırlıyorum.
Я очень помню, когда Вы присоединились к скаутам.
Gayet iyi hatırlıyorum.
Я помню.
Seni konuk listemden sildiğimi iyi hatırlıyorum Addison. Burada ne arıyorsun?
Я точно помню, Эддисон, что я вычеркнула вас из списка гостей.
Çok iyi hatırlıyorum, çünkü hâlâ etkisi altındayım.
Я помню это, потому что я до сих пор под впечатлением
Fakat ben sizi çok iyi hatırlıyorum... ve çok yakışıklı olduğun için değil. Kendini pohpohlama.
Но я то вас прекрасно помню... и не только потому что Вы - так привлекательны.
Çok iyi hatırlıyorum çünkü karımın doğum günüydü.
Я помню точно, это день рождения жены.
Ama yüzünü çok iyi hatırlıyorum.
Но мне так знакомо его лицо
Oraya koyduğumu gayet iyi hatırlıyorum.
Я точно помню, что клал его туда.
Son telefon konuşmamızı iyi hatırlıyorum.
Помнишь, как в последний раз мы говорили по телефону?
Çok sakindi. Ortalıkta kimse yoktu. Çok iyi hatırlıyorum.
Я был спокоен, никого вокруг, хорошо помню.
Beni beklediğin o odayı... çok iyi hatırlıyorum.
А я прекрасно помню эту комнату, где вы меня ждали.
Biliyorsun, seni çok iyi hatırlıyorum.
А знаешь, я тебя очень хорошо помню.
O zaman çok iyi hatırlıyorum!
Когда я, как сейчас помню с тех пор еще помню!
Evet, onu çok iyi hatırlıyorum.
Да, его я очень хорошо помню.
- Evet, çok iyi hatırlıyorum.
Добрый день. Рад вас видеть.
O günü çok iyi hatırlıyorum.
Тебе сказали, что я болею и уехала в деревню.
- Hayır, sizi iyi hatırlıyorum.
Я часто вас вспоминаю.
Nerede olmam gerektiğini iyi hatırlıyorum. işte oradayım.
Я сознаю отлично, где быть должна. Я там и нахожусь.
Gayet iyi hatırlıyorum.
Я хорошо помню.
- Niçin? Gayet iyi hatırlıyorum.
Почему, помню...
Çok iyi hatırlıyorum. Dediğine göre
И еще, Левек сказал, что его столкнули в воду и утопили, а одежду подменили.
O günü öyle iyi hatırlıyorum ki.
Я помню, как вы мне сказали :
Gayet iyi hatırlıyorum.
Я его неплохо помню.
Evet, müfettiş, onu iyi hatırlıyorum. Buraya iki-üç kez gelmişti.
Да, я его помню, он приходил два или три раза.
Ayrıldığım günü çok iyi hatırlıyorum.
Помню, когда я уезжал.
Seninkini gayet iyi hatırlıyorum, Clara.
А вот ваше имя, Клара, я очень хорошо запомнил.
Dr. Fogler, sizi çok iyi hatırlıyorum.
Доктор Фоглер, я вас прекрасно помню.
Özellikle Corinto'da spagetti yemek istedi, iyi hatırlıyorum, bir de yaban çileği tatlısı.
Она заказала для меня спагетти с земляникой!
Ben Tommy'i iyi hatırlıyorum.
А я очень хорошо помню Томми.
Ben iyi hatırlıyorum.
А я помню.
Bunu çok iyi hatırlıyorum.
Я запомню твои слова.
O vazoyu kırdığını iyi hatırlıyorum.
Я помню, как ты смахнул ту вазу с подноса и разбил её.
Çok iyi hatırlıyorum.
Я очень хорошо это помню.
İyi hatırlıyorum
Я хорошо это помню.
Ama tadını çok iyi hatırlıyorum.
Мне это говорили.
- Nasılsınız, peder? - İyi akşamlar. - Ben de hatırlıyorum.
Ну что граф, вы думали, на Сицилии не бывает дождей?
Çok iyi hatırlıyorum.
Я же помню.
Adamın nasıl göründüğünü çok iyi hatırlıyorum.
Я очень хорошо запомнил его фигуру.
İyi hatırlıyorum. Ocağın 3'üydü.
И если не ошибаюсь, это было третьего января.
- Hep iyi şeyler hatırlıyorum.
Только хорошие воспоминания.
İyi hatırlıyorum Kar yağıyordu
Хорошо помню, лежал снег.
Ben de oradaydım. İyi hatırlıyorum.
Я тоже при этом присутствовала.