Iyi çocuktur tradutor Russo
192 parallel translation
Bu iyi çocuktur.
Это хороший парень.
Bud doğuştan yalancıdır, onun dışında iyi çocuktur.
Бад любит приврать с рождения, но, в целом, он хороший парень.
İrlandalı iyi çocuktur.
Ирландец теперь мой друг.
Stone iyi çocuktur.
Стоун хороший парень.
Bunu Marie de biliyor. Çok iyi çocuktur.
Он отличный мальчик, Мари.
- Dome patavatsız ama iyi çocuktur ve ona hep iyi bakmıştır... alçaktan uçmasına dikkat ederdi.
Доми - человек слегка странный, но честный. Он всегда о ней заботился особенно заботился о том, чтобы она летала небольшими самолётами, не поднимающимися высоко.
- Evet, Fez iyi çocuktur.
- Да, Фез отличный парень.
- Bu iyi çocuktur.
- О, это хороший парень!
Tommy iyi çocuktur aslında.
Томми хороший парень, обычно.
Worm iyi çocuktur.
Ворм настоящий мужик.
Biraz tuhaftır, ama iyi çocuktur.
Может быть, наш пастор немного и странный, но он хороший парень.
Evet, iyi çocuktur, ama berbat bir ailesi var.
Да. Хороший парень из ужасной семьи.
Yani iyi çocuktur, onu severim ama sadece biraz bilirsin işte, şu anda bir aptal gibi davranıyor, anladın mı?
Вообще-то он мой друг, и я люблю его, но просто, знаешь, сейчас он ведет себя как полный идиот.
Çok iyi bir çocuktur! İçi dışı birdir.
А какой он приветливый с друзьями - сама сердечность.
Kötü bir çocuktur ama iyi bir oğuldur.
Он плохой человек, но хороший сын.
İyi çocuktur.
Хороший парень.
İyi çocuktur.
Сам знаешь.
Ama şunu iyi bil... İyi çocuktur.
При этом заметь, он хороший парень.
İyi çocuktur.
Хороший мальчик.
İyi bir çocuktur, kimsenin canını yakmamıştır!
Он же тихий, добрый, никому дороги не перейдет!
İyi çocuktur. Leprikan demek...?
Хорошая история...
İyi çocuktur.
Он же моряк. Да.
İyi niyetli bir çocuktur.
Он хочет как лучше.
İyi çocuktur.
Ты, пёсик мой.
Çocuklara iyi davranmamızı istiyorlar ama çocuklar çocuktur!
А насчёт того, с ножиком, - он просто глупый маленький псих. Но мальчики есть мальчики.
O zaman bir çocuktur. Onun yalnızlığını görüp, ona arkadaşlık sunmuşsa kendini daha iyi tanımasını sağlamışsa...
Быть в состоянии увидеть ее одиночество и предложить товарищеские отношения разве для этого нужно быть более просвещенным?
İyi niyetli çocuktur.
Мы вызовем вам такси.
İyi çocuktur.
Отличный парень.
Çok iyi bir çocuktur.
Он хороший мальчик.
- İyi çocuktur.
- Да не, все нормально.
Burası bok gibi. Aslında iyi bir çocuktur.
Он вообще-то ведёт себя лучше, просто сейчас немного расстроен.
O iyi bir çocuktur.
Он хороший мальчик.
O çok iyi bir çocuktur. Vücut geliştirmeyi çok seviyor.
Он увлекается бодибилдингом.
Oh, Roscoe iyi çocuktur. O sadece şaka yapıyor.
- Роско хороший малыш.
Harry iyi bir çocuktur.
Он учится на одни пятерки!
İyi çocuktur.
клёвый парень. Хорош собой.
İyi çocuktur.
Он милый парень.
- İyi bir çocuktur. Ama Pascagoula'da ki Castco'ya gitmiş ve başı belaya girmiş.
- Он славный Мальчик и все такое, он поехал в "Костко", в Паскагулу, и купил себе большую Магнитолу.
Pete ve annemler gibi insanlar için bahaneler uyduruyordum onlara, Lex Luthor'a güvenebilirsiniz, iyi bir çocuktur...
Оправдывая перед людьми подобно Питу, подобно моим родителям говоря им : " Вы можете доверять Лексу Лутору. Он - хороший парень.
Oh elbette. Benim küçük şekerim çok iyi bir çocuktur.
О, он будет их использовать только в благих целях!
Oğluma iyi baktığınız için çok sağolun. O aslında çok iyi bir çocuktur.
Огромное вам спасибо, сэр, что приглядели за моим Уросом.
Her zaman tevazuuyla sipariş verecek şekilde yetiştirilmiş iyi bir çocuktur kendisi.
- Более или менее. Он воспитан как хороший мальчик, который всегда делает скромный заказ. Извините.
O iyi bir çocuktur.
Он хороший парнишка.
İyi çocuktur.
Красавчик.
O iyi bir çocuktur.
На самом деле он очень хороший мальчик.
O iyi bir çocuktur.
Он хороший парень.
- Alkollüsün. İyi çocuktur.
- Ты же выпил... Так-то он НОРМАЛЬНЫЙ - просто...
Yo. İyi bir çocuktur.
Он - пай-мальчик.
Pablo iyi bir çocuktur O masum
Пабло хороший мальчик. Он невиновен.
İyi çocuktur. Belaya bulaşmaz.
Не лезет в неприятности.
- Vagn iyi bir çocuktur.
- Вагн хороший мальчик.