Iyisiniz tradutor Russo
581 parallel translation
Bay Weldon, gerçekten çok iyisiniz.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
Neler yapabileceğimize bakarız. Sağ olun, çok iyisiniz.
Что ж, посмотрим, может, и ему удастся помочь.
Bize neden bu kadar iyi davranıyorsun? Çok iyisiniz beyler.
Ты так добр к нам!
Çok iyisiniz. Bu müthiş.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Hepiniz çok iyisiniz.
- Дорогая, спасибо.
Gayet iyisiniz.
У вас все в порядке.
Siz iyisiniz.
Вы прелесть.
Çok iyisiniz.
Просто прелесть.
- Tabii ki, çok iyisiniz.
- Верно. Вы так добры.
Çok iyisiniz.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
Çok iyisiniz ama Kiloran geri dönmek zorunda olduğumu biliyor.
Вы очень добры, но Килоран знает, что мне пора возвращаться.
Daha iyisiniz ya?
Вам хоть немного лучше?
Bize karşı çok iyisiniz.
Вы очень добры к нам.
- çok iyisiniz.
- Для тебя.
Çok iyisiniz Bay Crabtree.
Это очень хорошо, мистер Крабтри.
Çok iyisiniz Şerif. Ama ben iyiyim.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
- Daha iyisiniz ya?
- Вам лучше?
Çok iyisiniz ama ödeyebilirim.
Вы очень любезны. Но я в состоянии заплатить.
Biraz fazla heyecanlı davrandınız ama şimdi gayet iyisiniz.
Вы немного переволновались, но теперь, вы в порядке.
Alan, "iyisiniz" derken neyi kastettin?
Что имел ввиду, когда сказал, что мы в порядке?
- Ama iyisiniz değil mi?
- Но, вы чувствуете себя хорошо?
Siz kızlar çok iyisiniz.
Вы такие молодцы!
Nasılsınız, iyisiniz ya?
Как вы? Хорошо?
Hepiniz bana karşı öyle iyisiniz ki.
Боюсь, я старомодна. Меня не привлекают шумные компании.
Çok iyisiniz!
Очень очаровательно!
Ölmek konusunda çok iyisiniz.
Вы лучше умираете.
Bir tiyatrodan daha iyisiniz.
Для них ты лучше любого театра.
Şimdi iyisiniz.
Хватит на сегодня.
Evet, tabii, siz gerçekten çok iyisiniz.
Да. Вы очень добры.
- Sağolun efendim, çok iyisiniz.
- Cпacибo, cэp, вы oчeнь дoбpы.
Bay Frankenstein, yaptığınız işte çok iyisiniz ama ben de kendi yaptığım işte çok iyiyimdir.
Мистер Франкенштейн, вы превосходны в своём деле, а я - в своём...
Çok iyisiniz, bayım.
Месье очень добр.
Çok iyisiniz.
Вы очень добры.
Siz Savaşçılar çok iyisiniz.
"Воины" - вы молодцы. Действительно молодцы.
Aslında kardeşiniz ve siz çok iyisiniz. Bir kere, cesursunuz, riske girebiliyorsunuz.
То, что вы с братом делаете, это очень хорошо.
Çok iyisiniz.
Вы очень любезны.
Ne kadar iyisiniz benimle.
Вы так добры ко мне.
Şimdi iyisiniz.
ХУАН : Теперь все Окей.
Çok iyisiniz.
Очень мило с вашей стороны.
Ne kadar iyisiniz.
Ой, это так идет мне.
Çok iyisiniz Bayan Diane.
Вы очень любезны, мисс Дайана.
Öyle iyisiniz ki.
Разве вы никогда не боялись?
Daha iyisiniz ya?
Итак, позвольте представиться.
Ne kadar iyisiniz.
Что вы! ..
Beyaz bir karanfil. Çok iyisiniz.
Слушайте, вы и правда ас.
- İyisiniz.
- Вы в порядке.
Tabii iyisiniz.
Впрочем, вы никогда не болеете.
Gerçekten çok iyisiniz, Bay Bertrand.
Вы так добры, месье Бертран.
İyisiniz, ya?
Надеюсь, вы в добром здравии.
İyisiniz, buraya kadar vardınız.
Вы отлично справились, пробившись сюда через охрану.
- Daha iyisiniz ya? - Evet.
- Вам лучше?