English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Izninizle beyler

Izninizle beyler tradutor Russo

60 parallel translation
izninizle beyler.
Простите, ребята.
Pekâlâ, izninizle beyler.
Ну, если мы больше не нужны, коллеги...
Şimdi, izninizle beyler, hemen döneceğim.
Понятно? А теперь, джентльмены, прошу меня извинить, я скоро вернусь.
İzninizle beyler.
Простите, джентльмены.
İzninizle beyler.
Извините нас, парни.
İzninizle beyler, hazırlanmam gerekiyor.
Простите, господа, я должна подготовиться к съемкам.
İzninizle beyler.
Джентльмены.
Beyler izninizle.
- Разрешите, джентльмены.
Beyler, izninizle.
Синьоры, простите.
- İzninizle beyler.
Простите, что прерываю вас.
İzninizle beyler ben de kendimi men ediyorum!
Позвольте мне, господа, самому лишить себя права присутствия.
İzninizle beyler!
Секундочку, это моя внутренняя линия, придется поговорить не могли бы вы меня оставить
İzninizle, beyler.
Извините, джентльмены.
- İzninizle, beyler.
Извините, на минуту, джентльмены.
İzninizle, beyler.
Возможно, вы меня простите, джентльмены.
İzninizle, beyler. Hemen döneceğim.
Прошу прощения, джентльмены, я на минуту отойду.
Beyler, izninizle.
√ оспода, прошу мен € извинить.
İzninizle, beyler. Dersim var.
Прошу меня извинить, у меня урок.
Pekala beyler, izninizle gitmem gerek.
Ну чтож, господа, я пожалуй... пойду.
Şimdi izninizle, beyler.
А теперь извините нас, джентльмены.
İzninizle beyler.
Простите, господа. Что?
İzninizle, beyler.
Прошу прощения, джентльмены.
Şimdi de Beyler, izninizle Vincennes için verdiğim basın toplantısına gideyim.
А сейчас, господа, прошу извинить меня. У меня пресс-конференция о Джеке Винсенсе. Мне надо подготовиться.
- İzninizle beyler. Hemen dönerim.
Простите, господа, сейчас вернусь.
İzninizle beyler.
Извините, джентльмены.
Beyler, izninizle nişanlımı takdim edeyim.
- Извините, месье, мадам... Это моя невеста.
Beyler, izninizle restoranda katılmam gereken bir toplantı daha var.
Извините меня, господа,.. ... мне пора снова воспользоваться удобствами этого ресторана.
Beyler, izninizle.
Господа, прошу прощения.
İzninizle beyler.
Прошу прощения, джентльмены.
İzninizle beyler.
Ребята, оставьте нас пожалуйста.
Beyler izninizle.
Джентльмены, прошу прощения.
İzninizle beyler...
Извините, господа.
İzninizle beyler.
Простите, ребята.
İzninizle beyler.
Так, секундочку.
İzninizle, beyler.
Извините меня.
İzninizle! Afedersiniz, afedersiniz, hanımlar beyler!
Извините, извините, дамы и господа.
İzninizle beyler.
Извините нас, джентльмены.
Beyler, izninizle, çalışan tek yerim kafam değil.
Месьё, прошу простить, я вынужден вас покинуть!
Balıkçıyı... Peki, bu bütün gün sürer. İzninizle, beyler.
А рыбака... пожалуй, и дня не хватит.
İzninizle, beyler.
Простите меня, джентельмены.
- Beyler, izninizle.
- Ребята, извините.
İzninizle beyler.
Простите, господа.
İzninizle beyler.
Прошу меня извинить, господа.
Beyler, izninizle.
Господа, прошу нас извинить.
İzninizle beyler, izninizle.
Простите, пожалуйста.
Neyse... beyler, hanımefendi, izninizle bunu size ilk söyleyen ben olayım... iyi yolculuklar!
Итак, господа и мадам, позвольте мне первому пожелать вам хорошего путешествия.
İzninizle beyler.
Прошу прощения, господа.
İzninizle hanımlar ve beyler. Teşekkür ederim.
Дамы и господа, с вашего позволения я отойду на секунду.
Beyler, izninizle.
Джентельмены, помогите.
İzninizle beyler.
Прошу извинить меня, джентльмены.
İzninizle beyler.
- Простите, парни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]