Kalbim tradutor Russo
2,372 parallel translation
Bugün, tavukları kızartırken kalbim küt küt attı. Zavallı tavuklar yüzünden miydi?
Ты превратила меня в настоящего мужчину.
kalbim küt küt attı...
- Курица остынет!
Tavuklar soğusa bile kalbim asla soğumayacak.
Из-за того, что нет денег, пришлось терпеть издёвки над отцом.
Oppa. Kalbim parça parça olacak gibi hissediyorum!
что мое сердце разорвётся на куски!
- Ne? İçecekten kalbim çarpmaya başladı. Kamyonda biraz daha kalırsam kafam patlayacak.
Энергетиков перепил, и, если тут останусь сидеть, точно крыша поедет.
Kalbim, her zaman seninleydi.
Мое сердце принадлежит и всегда принадлежало тебе.
Kalbim şarkı söyleyen bir kuş gibi Yuvası, sulanmış bir filizde ;
" Мое сердце как певчая птичка Чье гнездо над стремительным потоком
Kalbim bir elma ağacı gibi Dalları bükülmüş tıknaz meyveyle ;
Мое сердце словно яблоня Чьи ветви изгибаются... "
Söylememe gerek yoktur midemdeki ağrıyı da düşünürsek benim kalbim biraz zorlanırdı.
Хорошо, что застряло. Если только... Это было сердце конечно.
Ben şahsen biliyorum kalbim taş gibi sert ve su gibi yumuşak olabilir.
Я знаю про себя, что мое сердце может быть твердым, как камень, и одновременно нежным, как вода.
Evet, sen gerçekten inatçısın, Minik kalpleri kırmakla ilgili uzun geçmişinle, Benim kalbim gibi
Ну, ты и вправду крепкий орешек с долгой историей, В разбивании маленьких сердец, как моё,
Evet, sen gerçekten inatçısın Minik kalpleri kırmakla ilgili uzun geçmişinle, Benim kalbim gibi
Ну, ты и вправду крепкий орешек с долгой историей, В разбивании маленьких сердец, как моё.
Kalbim önceden de yaralanmıştı
Разбито не раз уже сердце моё,
O at arabasıyla çıktığında söylemeliyim ki kalbim durdu.
Когда ты спустилась с колесницы, должен признаться, мое сердце замерло.
Kalbim ve bedenim senindir.
Мое тело и душа ваши.
Kalbim soğuk değil.
В моем сердце не холод...
Ah kalbim fırladı.
- У меня аж сердце ёкнуло!
Kalbim buz gibi.
Мое сердце остыло.
Benim şefkatli kalbim katılaş mı?
Неужели мое чуткое сердце зачерствело?
Kalbim kırılmıştı.
Мне было так грустно.
Kalbim hızlı atmaya başlarsa hissederim!
Если сердцебиение усилится, я это почувствую!
- Olamaz. # Kalbim iç çekmek ister
О, нет.
Değişen fikrim değil, kalbim.
Я не передумал, я послушал свое сердце.
Kalbim taştan olsa da titriyor.
Сердце как камень, но трепещет...
Ben farkına bile varamadan kalbim dehşete kapılmıştı.
ћоЄ сердце почувствовало страх раньше, чем € сама.
Kalbim her an patlayabilir, ve bunlar son sözlerim olabilir.
Сердце может лопнуть прямо сейчас. Это, возможно, последняя ссора.
Kalbim sensiz yaşayamıyor, sevgili..
Мое сердце печалится без тебя...
Kalbim sensiz yaşayamıyor, sevgili...
Не было спокойствия в сердце...
Ben sana hemen söyleyeyim, kalbim kurutucuda ki telefon rehberi gibi atıyor ve ben çok korkuyorum olabilecek şeylerden.
Мое сердце колотится как бешеное, и я боюсь того, что вот-вот случится.
Sonra bir şişe votka içtim, kalbim durdu, nabzım sıfıra düştü.
Я выпил бутылку водки, сердце остановилось, и я умер.
Rozetimin altında tıpkı seninki gibi bir kalbim var.
Я проливаю кровь.
Eğer kalbim fazla duygusal ise bundan kısmen sen de sorumlusun.
И если мое сердце и ранимое То вы отчасти ответственны за это
Kalbim çarpıyor.
Сердце-сука - блять-чуть-не-остановилось.
Sikim ve kalbim gururdan kabardı.
Мои сердце и член сейчас лопнут от гордости.
Seni gördüğümde Kalbim patlayacak sandım.
Когда я увидела тебя, я думала, что мое сердце разорвется.
Burda... kalbim senin için çarpıyor.
Здесь! Чувствуешь биение моего сердца из-за тебя?
Kalbim.
Это мое сердце.
çünkü sana söylemeliyim ki, bu tasın içeri geldiğini gördüğümde, kalbim duracak gibi oldu.
Должен признаться, когда я увидел, как вносят этот сосуд, моё сердце ёкнуло.
Kalbim aç,
Мое сердце тоже изголодалось.
- Kalbim paramparça biliyorsun, değil mi?
У меня тут между прочим разбитое сердце!
Kalbim siz ve ailenizle.
Я соболезную вашей семье.
Kalbim küt küt atıyordu, aynen şimdi düşünürken olduğu gibi.
И моё сердце колотилось, прямо как сейчас, когда я думаю об этом.
Kalbim parçalansın ki doğru söylüyorum.
Клянусь.
Kalbim Bana Şu Anda Olduğum Yere Ait Olduğumu Söylüyor.
Оно сказало мне, что это там, где я сейчас.
Nereden bilebilirim ki? Kalbim hâlâ Paulo ile.
Мое сердце все еще с Паоло.
Kalbim gibi.
Как и мое сердце.
Yapamam, içim içime sığmıyor ve kalbim küt küt atıyor.
Я не могу. я слишком напряжен и мой пульс частый.
Kalbim bir iki atıyor, sonra arkanı toplamak zorunda kalıyorum.
Мое сердце замирает на мгновение или два, а потом я просто разгребаю весь бардак, который после тебя остается.
Kalbim!
Скучаю по маме. - Кто это?
Kalbim durdu.
У меня сердце остановилось.
Kalbim.
Сердце.
kalbimi kırdın 25
kalbimi kırıyorsun 46
kalbim kırıldı 16
kalbim çarpıyor 19
kalbi 31
kalbin 16
kalbi durdu 48
kalbimi kırıyorsun 46
kalbim kırıldı 16
kalbim çarpıyor 19
kalbi 31
kalbin 16
kalbi durdu 48