Kalbim çarpıyor tradutor Russo
94 parallel translation
Kalbim çarpıyor.
Как сердце забилось...
Neden acaba? Kalbim çarpıyor.
Что-то случилось, у меня предчувствие.
Birden kendimi bir endişe krizinin ortasında buldum kalbim çarpıyor ve soğuk ter dökmeye başlıyorum.
Я испытал настоящий приступ паники : сердце колотится, я насквозь промок от пота.
- Onu düşündüğümde, kalbim çarpıyor.
- При мысли о нем сердце бьется.
Kalbim çarpıyor...
У меня так бьётся сердце.
Bu şarkı. Her duyduğumda kalbim çarpıyor.
У меня от неё сердце кровью обливается.
Kendimi bulmaya gelmişim, koşarak gelmişim gibi. Ve bu yüzden, koştuğum için kalbim çarpıyor.
что я ищу меня, и что я прибежал... вот почему, потому-что я бежал, вот почему я тяжело дышу, и мое сердце колотится,
Jae-young. Kalbim çarpıyor.
Оппа, мое сердце колотится.
Kalbim çarpıyor ve kendimi nasıl tarif edebileceğimi bilemiyorum.
Мое сердце колотится, и я чувствую, как будто... Я даже не знаю, как описать это.
İkisi de, kalbim çarpıyor.
И то, и другое. И сердце сильно бьется.
Kalbim çarpıyor.
Моё сердцо учащённо билось.
Kalbim nasıl çarpıyor bir bilsen. Titriyorum.
Ванда, у меня сердце колотится, я боюсь, я боюсь её.
Kalbim bir turnanın uçma özlemi gibi senin özleminle çarpıyor benim çok sevgili Katerina Matveyevnam.
ƒуша мо € рветс € к вам, ненагл € дна € атерина ћатвеевна, как журавль в небо.
Kalbim senin için çarpıyor. Buraya gelen ilk kişi değilsin.
Ты не первый, кто пришёл сюда в минуту несчастья.
Kalbim hızla çarpıyor.
Моё сердце выпрыгивает из груди.
Norma Jennings, yirmi yıldır kalbim her gün senin için çarpıyor. Ve her gece seni düşlüyorum.
Норма Дженнингс, я любил тебя каждый день все последние 20 лет и каждую ночь ты приходишь ко мне в моих снах.
Kalbim çok hızlı çarpıyor. Kalp krizi geçirmek üzereyim.
Мое сердце бьется с такой скоростью, что аж я подумываю о инфаркте.
Kalbim çarpıyor.
Сердцем чувствую.
Smithers, kalbim havalı matkap gibi çarpıyor.
Смитерс мое сердце стучит как паровой молот.
Ah kahretsin, kalbim gittikçe hızlı çarpıyor.
Харуко-сан я так счастлив...
Kalbim senin için çarpıyor.
Моих сердца варит на пару для Вас...
Kalbim çarpıyor.
Упасть не встать.
Evet, sanırım kalbim hala çarpıyor.
Да, думаю, что мое сердце всё ещё бьётся.
Kalbim balyoz gibi çarpıyor.
Сердце бешено колотится.
Kalbim ve ruhum, aptalca çarpıyor.
" Сердцем всем.
Kalbim ve ruhum, aptalca çarpıyor.
Рассудок свой сгубил... "
Kalbim çok hızlı çarpıyor. Sana olan tutkumdan bayılmak üzereyim.
И через тридцать секунд у меня глаза на носу сойдутся, так я Вас хочу.
Çocuğum için kalbim deli gibi çarpıyor. Sevgili annem, annem benim ;
Мне жутко, там остался мой малютка, жалко мне сыночка бросить!
Kalbim iyilikle çarpıyor.
Мое сердце бьется ради филантропии.
Kalbim hala çarpıyor.
Моё сердце ещё так стучит.
İlk öpüşmemiz gecikmelide olsa ne zaman aklıma gelse kalbim hala küt küt çarpıyor.
Наш первый поцелуй был такой ожидаемый... От воспоминания о нашем первом поцелуе моё сердце до сих пор трепещет...
Kalbim hızla çarpıyor.
Мое сердце разрывается.
Kalbim öyle gürültülü bir çarpıyor ki sanki patlayacak.
В оглушающем биеньи моё сердце приготовилось разорваться...
Ama hala kalbim deli gibi çarpıyor...
Анего не может больше ни о ком думать кроме своего Саваки-сана.
Ayrı olduğumuzda Kalbim yalnız senin için çarpıyor
Когда мы с тобой не вместе Я ночами не сплю
Prensin önünde kalbim neden bu kadar hızlı çarpıyor?
Что ж мое сердце так бьется в его присутствии?
# Kalbim hızla çarpıyor, ve nedenini bilmiyorum.
Мое сердце бьется и я не знаю почему.
# Kalbim hızla çarpıyor, ve sebebini bilmiyorum.
Мое сердце бьется и я не знаю почему.
Kalbim boşlukta çarpıyor sanki.
Я думала, что умирала.
Çünkü galiba seni her gördüğümde kalbim hızla çarpıyor. Benimki de.
Я думаю, это потому, что у меня сердце выскакивает, каждый раз когда я вижу тебя.
Kalbim hala çılgınca çarpıyor Hissediyor musun?
Мое сердце все еще бьется как сумасшедшее. Ты должна чувствовать.
Yaklaştığı zaman kalbim çok hızlı çarpıyor.
Мое сердце подпрыгивает, когда он приближается.
Neden bilmiyorum ama, Kalbim hızla çarpıyor.
Не знаю почему, но сердце у меня колотится очень сильно.
Kalbim öyle çarpıyor ki, neredeyse konuşamıyorum.
Ну, а если я не заслуживаю спасения?
Cennetteyim. Kalbim çarpıyor. Zar zor konuşuyorum.
* я в раю * * и сердце бьётся * * так, что трудно говорить * * похоже я нашел то счастье, которое искал * * когда мы танцуем вместе *
Mikro suçlanan olmak istemiyorum. Fakat "kalbim neden çarpıyor" anlamış değilim.
Не вините меня, что я влезаю в детали, но не понимаю, каким образом "Взломщики сердец"
Kalbim öyle çarpıyor ki, neredeyse konuşamıyorum.
И сердце бьется так, что трудно говорить.
Böyle cesur olduğunda kalbim sanki stairmasterdaymışım gibi çarpıyor.
Когда ты там вконец разозлилась, у меня сердце быстрей заколотилось. Как на беговой дорожке.
Kalbim çarpıyor resmen.
Сердце колотится.
Kalbim hâlâ çarpıyor.
Ху, ху! Ху. Мое сердце сейчас вырвется из груди.
Canım, kalbim senin için çarpıyor.
Милая, я тебе очень сочувствую. Правда.