Kalinda tradutor Russo
670 parallel translation
- Kalinda Sharma.
Калинда Шарма.
Kalinda, üst kata çıkıp bölge savcısının ofisine girip celbi beklemen gerekiyor.
Калинда, мне нужно, чтобы ты поднялась в офис Госпрокурора и дождалась повестки.
Sanırım Kalinda'nın söylemeye çalıştığı, Jennifer yanılıyor olabilir misin, yani araba o yöne değil de bu yöne gitmiş olabilir mi?
Я думаю, Калинда пытается сказать, Дженнифер... есть ли возможность, что ты ошибаешься и машина поехала этим путём, а не тем?
Kalinda, bir şey daha var.
Калинда, и последнее
Kalinda'yı bul ve mahkemede benimle buluşmasını söyle.
Найди Калинду, скажи ей пусть ждет меня у здания суда.
Kalinda, sana bir şey sorabilir miyim?
Так, Калинда, могу я спросить тебя...
Kalinda ne?
Просто Калинда?
Kalinda Smith.
Калинда Смит
Peki. Meseleye gösterdiğin hassasiyet için teşekkürler Kalinda.
Хорошо, спасибо Калинда за твою проницательность в этом вопросе.
Kalinda yarın kontratının üzerinde tekrar pazarlık edelim.
И, Калинда, давай поговорим завтра о пересмотре условий твоего контракта
Gerekirse Kalinda'dan destek alın, tamam mı?
Используй Калинду если надо, хорошо?
Kalinda, bununla ilgilenmeni istiyorum.
Калинда, взгляни на это.
- Peki, Kalinda'yı görevlendireceğim.
Хорошо, этим займутся Калинда и Кэри.
Benim adım Kalinda, kocam ve ben bu mahallede ev almayı düşünüyoruz.
Меня зовут Калинда, и мы с мужем думаем о покупке дома в этой местности.
Evet? - Kalinda.
Алло?
Kalinda, Kozko adında birini duydun mu hiç?
Калинда, ты знаешь кого-нибудь по имени Козко?
Kalinda, plakanın bir kısmını görmüş...
Калинда видела часть номера J15.
- Kalinda keşfetti.
О, это была Калинда
Kalinda görgü tanığını saf dışı bıraksın.
И пусть Калинда возьмется за главного свидетеля.
Kalinda, ihtiyacımız yok.
Калинда, в этом нет необходимости.
Kalinda ile beraber bir şeyin peşinde değil miydi?
О чем ты? Ты отправил его поработать с Калиндой?
Hey Kalinda.
Калинда.
İki saate avukatla buluşacak Kalinda'yı da al ve dosyadaki yerini kap, tamam mı?
Она встречается с адвокатом через два часа, так что возьми Калинду, осмотритесь там, ладно?
Kalinda, duruşmanın ortasındayım.
Калинда, я в середине судебного процесса.
Kalinda, sen Alicia'ya talebi için belge araştırmalarında yardım et ve Bay İstatistik'ten de yardım alın.
Итак, Калинда, Вы помогите Алисии с данными... для её запроса, и используйте мистера Статистика.
Pekâlâ, Cary, Kalinda durum şimdi gerçekleri bulma davasına döndü.
Итак, Кэри, Калинда, у нас начинается поиск фактов.
- Kalinda, seni özledik.
- Калинда, мы скучали.
Cazibenden etkilenmeyen yegâne polise çatmışsın gibi görünüyor Kalinda.
Похоже ты нарвалась на единственного копа, неподвластного твоим чарам, Калинда.
Cary ve Kalinda'ya başka işler verdik.
Калинду и Кэри.
Kalinda, burada ne işin var?
Эй, Калинда, а ты что здесь делаешь?
Kalinda güvelik görevlisinin suyunun kaynadığını düşünüyor.
А Калинда думает, что охранник на подозрении.
- Hadi Kalinda, umurunda mı ki?
Давай, Калинда. Что тебя беспокоит?
Kalinda, sen veri taramasına devam et.
И, Калинда, ты продолжаешь с проверкой данных.
Alicia, bu sabah Kalinda ile buluşmamız gerek.
Итак, Алисия, нам нужно вызвать этим утром Калинду
Kalinda Stern-Lockhart'ta çalışıyor.
Калинда работает в Стерн и Локхарт.
Ben avukat değilim Kalinda.
Калинда.
Kalinda bir şey buldu sanıyordum.
Калинда что-то раздобыла.
Bak, Kalinda'nın mesaisinde daha idareli olmaya çalışıyoruz o yüzden hayaletlerin peşinde koşturamayız.
Послушай, мы и так стараемся более оптимально использовать рабочее время Калинды, так что я не могу послать ее искать призраков.
Bir şey yok, Kalinda.
У нас все нормально, Калинда.
Kalinda da deşifre etmeye çalışabilir.
Я бы не возражала, если бы Калинда занялась расшифровкой.
Adın bu değildi, değil mi? Kalinda'ydı.
Я Калинда
Adın Kalinda'ydı.
Верно. Ваше имя Калинда
Kalinda Sharma.
Калинда Шарма.
Kalinda bir ipucu bulabilmiş mi?
У Калинды есть какие-нибудь зацепки?
Kalinda, bu hâlâ aramızda kalacak.
Ты понимаешь?
Kalinda.
Калинда
- Kalinda?
Калинда?
Kalinda.
А, Калинда.
- Kalinda.
Калинда.
Kalinda.
Калинда.
Kalinda, bir problemimiz var.
у нас проблемы.