English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kanlı

Kanlı tradutor Russo

2,506 parallel translation
- Belki Kanlı Surat gelmiştir.
Может, это Кровавое Лицо.
Hiçbir bebek, babasının Kanlı Surat olduğunu bilerek yaşamak zorunda kalmamalı.
Ни один ребёнок не должен расти зная, что его отец Кровавое Лицо.
Kara kanlı Çingenelerden daha kötü düşman yoktur.
- Лучше иметь дело с врагами, чем с черными цыганами.
- Ne bekliyordun ki? - Kanlı bir bıçak mesela.
А ты чего ожидала?
Kanlı bıçak demek.
Окровавленный нож. Окровавленный нож.
- Aynen. Soğuk kanlıca.
Точно.
Kanlı giysilerini çöpe at.
Грязную одежду положи в пакет для мусора.
Ama baban ve ben düşündük ki orada olsan... 7-24 şu kanlı kolluğu giymesinden nefret ediyorum.
Тебе не нужно ехать, но поедем мы с отцом. Мы подумали, будет мило, если ты... Терпеть не могу эту чертову повязку.
Çekin kanlı ellerinizi karımın üstünden!
Убери руки от моей жены!
Canlı kanlı gerçek bir tavuk mu gördün?
Настоящую, живую курицу во плоти?
Bütün o kanlı ayrıntıları da atlama sakın.
И не упускай кровавых деталей.
Ben kanlı canlı bir vudu bebeğiyim canım.
Я же как кукла вуду.
Kıyafetlerini çıkarıp atıyordu, ve ben Meredith Grey gibiydim onun için kanlı baskı uyguluyordum
Он срывал с себя одежду, а я была прямо как Мередит Грей, держала ему окровавленную повязку.
Rick ile kanlı bıçaklı olabilirsin, bunu anlıyoruz.
У вас свои счета с Риком - это понятно.
Havlu kanlı.
Это полотенце в крови.
Kanlı bir törende bir düzine kişinin kurban edilmesi mi gerekiyor?
Дюжины людей для жертвоприношения?
Morton'ın kanlı terör gösterisi sona ermek üzere.
Там, на болотах, кровавый террор Мортона вот-вот подойдёт к концу.
- Kanlı canlı.
- Во плоти.
Julian bir polis memurunu soğuk kanlılıkla vurdu. Bir binayı havaya uçurmayı denedi!
Джулиан хладнокровно выстрелил в офицера полиции.
Kanlı yolu takip et bakalım.
Просто иди за кровавым следом.
Tenisin kanlı bir spor olmadığını söyleyen kimdi?
Кто сказал, что теннис - не кровавый вид спорта? CSI :
Daha kanlı bir ziyafete açım.
У меня разыгрался аппетит к более кровавому пиршеству.
Kanlı gözyaşlarıyla yıkanmış topraklar!
Пропитанная слезами и кровью!
Kızınızın kanlı kıyafetleri sizin çöp kutunuzda bulundu, Bay Bennett.
Окровавленная одежда вашей дочери была найдена в мусорном контейнере, мистер Беннет.
Kanlı para o.
Это кровавые деньги.
Kanlı parmak izinin ne anlama geldiğini biliyor musun?
Do you know what a blood print is?
Latentten, kurbanın içine sarıldığı plastiğin üzerinde kanlı parmak izlerinin bulunduğunu gösteren bir telefon aldım.
I just got a phone call from the Latent Print Unit, who found your bloody fingerprint on the plastic that the DOA was wrapped in.
Kanlı parmak izi senin.
Bloody print.
Karanlık ve kanlı.
- Кровь и тьма.
Kurbanın ağzını örten bantta kim kanlı bir parmak izi buldu, tahmin et.
Угадайте, кто обнаружил кровавый отпечаток на изоленте, которой был заклеен рот жертвы?
Bir görgü tanığı onu, olay mahallinden uzaklaşırken görmüş ve kanlı çoraplarını değişmeyi de unutmuş.
Свидетель видел его покидающим место преступления, и он забыл сменить окровавленные носки.
Hani "Goodfellas" ta Ray Liotta, karısına kanlı tabancayı veriyordu ya?
Помнишь в "Славных парнях" Рэй Лиотта дал своей жене пистолет?
# Kan alma çok kanlı, sümüklü ve idrarlı. #
Для анализов нужно много крови, соплей и мочи.
Onun kanlı botlarına bakın...
Посмотри на его кровавые сапоги...
Gelmiş geçmiş en kanlı savaştı ve savaşı Kötü Kraliçe kaybetti, bir kar fırtınasıymış gibi soğuk kuzeye doğru gitti.
Это была самая кровавая битва, как никогда... Потерпев поражение, она унеслась, словно метель в холодный, холодный север.
Duvarlarda senin çizimlerin var. Bir de kanlı silahlar ve kocaman gözler var.
Здесь рисунки тебя на стене, и окровавленное оружие, и огромные глаза.
Eğer Sara'yı sadece cinayetle suçlamak istiyorsa kanlı bıçağı onun evine bırakabilirdi... -... o zaman sahiden başı derde girerdi.
Если просто хочет посадить Сару за убийство, он бы оставил окровавленный нож у неё дома - тогда бы она действительно была бы в безвыходном положении.
Cinsel olarak, kanlı olarak.
Как-то связанные с сексом, убийством
Kanlı batik.
Кровавая футболка.
Hepsi kanlı.
Они все в крови.
Adam soğuk kanlılığını korumaya çalıştı, Melinda ona bir bardak içki fırlattı ve adam gitti.
Он пытался держать себя в руках, она плеснула в него выпиской, он ушел.
Ama kanlı canlı dövüş çok nadiren olur.
Однако увидеть настоящую битву удаётся очень редко.
Bunca yıldır hiçbirinizi canlı kanlı görmemiştim.
Я впервые за все эти годы вижу одну из вас, так сказать, во плоти.
Bir insanı soğuk kanlılıkla öldürmenin senin içinde olduğunu sanmıyorum.
Врядли что вы сейчас сможете хлоднокровно убить человека.
- Kanlı Veranda savaşı mı istiyorsun?
Хочешь устроить "битву на кровавом крыльце"? Что?
Gazetelerde benim hakkımda yazılan şeyler. Soğuk kanlı bir katil olduğumu, masum insanlara zarar vereceğimi yazmışlar.
В газетах пишут, что я хладнокровный убийца и охочусь за невинными людьми.
Evet, beni Darius'u soğuk kanlılıkla öldürürken gören masum bir görgü tanığı olduğunu.
Да, представится невинным свидетелем, видевшим, как я хладнокровно убил Дария.
Soğuk kanlı olduğundan... vücudunu ısıtmanın tek yolu bu.
Она холоднокровная. Так что это единственный способ для неё поднять температуру своего тела.
Yağmurla çıkan avcılara karşı... soğuk kanlılığını korumalı.
Ему нельзя терять головы, так как после дождя наружу выходят и хищники.
Korkunç Kanlı Surat efsanesi.
Ужасная
Kanlı Surat'tan.
Она говорит о маньяке, Кровавом лице.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]