Kanun kanundur tradutor Russo
37 parallel translation
Yine de kanun kanundur.
Но всё равно закон есть закон.
Kanun kanundur ve bu size ne kadar garip gelse de, kanun saygıyı hak eder.
Ваш дружок ошибся постелью. Закон есть закон. Может это странно для таких как вы, но закон надо уважать.
Ama kanun kanundur.
Осмотрите их.
Kanun kanundur, malesef.
К сожалению, закон есть закон.
Hepimiz Pilar için üzgünüz, fakat, George'un dediği gibi, kanun kanundur.
Мы все очень сочувствуем Пилар, но, как сказал Джордж, закон есть закон.
Eee, kanun kanundur.
Что ж, закон есть закон.
Yani kanun kanundur.
Но закон есть закон.
Ama kanun kanundur ve cafcaflı sözlerle değiştirilemez.
Но закон есть закон, и его не перечеркнуть красивыми словами.
Pekâlâ. Kanun kanundur.
Ладно, ладно закон есть закон.
Ama kanun kanundur. Batı polisi de vardiya da dolaşır durur. Ne yapabilirlerdi ki?
Но закон есть закон... и когда копы проезжали мимо, что им еще оставалось делать?
Sanki senin gibi iyi beyaz bir adama ayrımcılık yapmışlar gibi. Ama kanun kanundur, değil mi Clay?
Что-то насчет дискриминации, если ты законопослушен.
Kanun kanundur, Maxime.
Закон есть закон.
Kanun kanundur Bay Hancock ve siz kanunlardan üstün değilsiniz.
ТВ : Закон - это закон, М-р Хэнкок. И Вы - не выше его.
Ama kanun kanundur.
Но закон есть закон.
Olur olmaz hemen işten çıkartmıştım ama kanun kanundur- -
Я уволил ее, как только об этом узнал, но закон есть закон, поэтому...
Ben de buna katılmıyorum ama kanun kanundur.
Я не согласен с этим, но закон есть закон.
Hoşuma gitse de gitmese de kanun kanundur Merlin.
Закон есть закон, нравится он мне, или нет.
Kanun kanundur, değil mi?
Закон есть закон, верно?
- Kanun kanundur, Voight.
- Закон есть закон, Войт.
Evet, Bay Agos'a katılıyorum, bu çok küçük bir suç ama kanun kanundur.
Да, я согласен, мистер Агос, это незначительное нарушение, Но закон есть закон.
- Hayır, bildirmem gerek. Virginia'da kanun kanundur. - Yetki alanın değil.
Нет, я должен доложить об этом, таков закон Вирджинии.
Ama kanun kanundur.
Но таков закон.
Mahkemeye itaati anlarım kanun kanundur ama bizim temyiz işi ne olacak?
- Слушайте, я понимаю, закон есть закон, но как же апелляция?
Bazılarını sevmiş olsam da kanun kanundur.
И, несмотря на то, что некоторые из них мне нравятся, закон есть закон.
- Küçük barınız için üzgünseniz kusura bakmayın ama kanun kanundur. - Biz sadece mahalleyi düşünüyoruz.
Сожалею, что вы расстроены насчёт своего маленького бара, но закон есть закон.
- Kanun kanundur.
- Закон есть закон.
Üzgünüm size sempati duyuyorum ancak kanun kanundur.
Извините, сэр. Я вам сочувствую, но закон есть закон.
Kanun, kanundur.
Мне придется принять это.
- Çünkü kanun, kanundur.
- Потому что закон есть закон
- Aşağılık herif. - Kanun, kanundur.
- Против правил не попрёшь.
Kanun kanundur.
Закон есть закон.
Kanun kanundur bayım.
Закон есть закон, сэр.
Bu kanun, 1900 yılında yayınlanan bir kanundur.
Этот Кодекс был принят в 1900 году.
Kanun kanundur.
– Закон есть закон.
Kilise kanundur ve kanun babamın kiliseye yüklü miktar borcu olduğuna hüküm verdi.
Церковь и есть закон, который постановил, что отец задолжал столько сколько никогда не выплатить.