English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kaçma

Kaçma tradutor Russo

998 parallel translation
Dur kaçma!
Прекрати сейчас же!
Kaçma! Orada dur!
Не двигаться!
Kaçma!
ты!
Kaçma George!
Не уходи, Джордж!
En küçük kaçma girişiminde vurmaktan çekinmeyin.
Если у него будет хоть какой – то шанс для побега, стреляйте.
Sadece bazen aşırıya kaçma eğiliminde olduğumuzu demek istiyorum.
Просто иногда мы склонны забывать о чувстве меры.
Kaçma da seni bir güzel döveyim.
Куда пошел? Ну-ка подожди.
Kaçma korkak.
Стой! Трус!
Hadi, kaçma.
Давай. Не беги.
-... hapisten kaçma, banka soygunu var.
- побег из тюрьмы, ограбление банка.
Senin kitabında saçmalık olabilir ama bence haneye tecavüz, hırsızlık, yalancı şahitlik, asker kılığına girme reşit olmayan birinin ahlakını zedeleme, komplo ya da komplosuz hapisten kaçma falanlar, filanlar saçmalık değildir!
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха!
Ondan korkuyorsun dostum Ve o bunu biliyor. Ondan asla kaçma.
Ты боишься его и он это чувствует.
Burada bekle. Sakın kaçma.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Kaçma Bill.
- Не убегай, Билл.
- Sakın kaçma.
- Не уходи.
Katı bir şekilde gözaltında tutulacaksınız, ve kaçma teşebbüsü göstermemenizi öneririm.
Вы здесь на строжайших условиях, и я бы не советовал вам пытаться бежать.
Bir tutsağın kaçma hakkı vardır, değil mi?
Не знаю, капитан. Любой узник имеет право на побег, не так ли?
Sahilden, kaçma niyetiyle ayrıldınız.
Вы ушли с берега, потому что хотели сбежать.
Kaçma, fotoğraf alıyorum.
Первый пещерный человек...
Tabii ki, esir düşen bir askerin görevi, kaçma teşebbüsüdür.
Разумеется, каждый пленный солдат должен попытаться совершить побег.
Kaçma konusunu kapatalım.
Предлагаю отказаться от обсуждения побега.
Kaçma hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
Я ничего не знал о побеге.
Kısa bir süre için, kaçma ve ölüm arasında tekrar asker oldular.
На короткий момент между побегом и смертью... они снова были солдатами.
- Lütfen, benden kaçma.
- Пожалуйста, не от меня. - Она не понимает!
Dur kaçma!
Стоять!
- Aşırıya kaçma.
- Не переусердствуй.
Konudan kaçma. Ne sınırı?
Не уводи в сторону, какие ограничения.
Kaçma hayali kuruyorsun. Kabul et.
Вы постоянно мечтаете убежать от всего этого, признайтесь.
Gel buraya, kaçma!
Иди сюда! Иди сюда! Вернись!
Kaçma, korkak!
Но что происходит?
Kaçma!
Не убегай!
Dur, kaçma! Sana günü göstereceğim! Bekle.
Стойте, негодяи, вы доиграетесь, вас выгонят из школы.
Seni aşağılık! Seni aşağılık! Kaçma, gününü göstereceğim sana!
Ах ты, негодный мальчишка, я тебе покажу, только попадись мне еще раз.
Thomas Larson, nam-ı diğer Bastıbacak Larson sayacağım suçlardan suçlu bulunmuştur. At hırsızlığı Birleşik Devletler Ordusuna ait malları çalma Müttefik Ordusuna ait malları çalma iki nöbetçiyi yaralama Garry O'Keefe adında bir vatandaşı darp etme hırsızlık, şantaj yapma, gasp hükümet hapishanesinden kaçma toplumda huzuru kaçırma, pezevenklik...
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации, ранении двух дружинников, нападение и нанесение побоев на некого Гарри О'Кифи,
- Mecburum! - Benden kaçma artık.
- Хватит бегать от меня!
Jake, benden kaçma artık!
Хватит бегать от меня!
Gördüğün gibi senin kaçma denemen bir amaca ulaşmadı.
Видите, ваша попытка побега ни к чему не привела.
Bu kez kaybettin, Fantomas Kaçma şansın yok.
На этот раз ты попался, Фантомас. У тебя нет шансов убежать.
"Şimdi Sal pek güzel bir kızdı Allah'ına... " Yüz hatları biraz kaba ve sertti gerçi. " Bilmezdi nedir sorumluluktan kaçma burada hakkını teslim etmeli.
Не смотря ни на что, она не поступалась своими принципами и была непоколебима в своих стремлениях.
Kuzey bölgesinden kaçma girişimi -
Покидает северный периметр..
Kaçma girişiminde bulundu.
Субъект вероятно крайне не прост.
Kaçma dur!
Хватит убегать.
Bize direnme ya da kaçma çabaları şiddetle cezalandırılacak.
Любые попытки сопротивления или побега будут строго наказаны.
Utanmaz arlanmaz Provokatör sakın kaçma!
В другой раз не промахнусь!
- Cappy, kaçma!
- Кэппи, не убегай!
Böyle kaçma!
Куда ты несешься? Ты не слышишь?
Boşuna kaçma Cho.
Не стоит прятаться!
Kaçma!
Стой!
Kaçma manevrası bir, çabuk!
Первый маневр отступления! Быстро!
Kaçma.
Дерись.
İsa'dan kaçma.
Стой, не беги от Иисуса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]