Kestim tradutor Russo
834 parallel translation
- Bugün bir düzine bacak kestim.
26 койка, сэр.
Sonrasında favorileri de kestim.
Я побрил бакенбарды.
Sonra bıyığı da kestim.
Потом пошли усы.
Bir sarışın yüzünden kestim. Üstelik esmer çıkmıştı.
Сбрил их ради блондинки, которая оказалась брюнеткой.
Ameliyat yaparken parmağımı kestim.
Я порезал палец во время операции.
Tajomaru olduğunu anladığımda ağlamayı kestim.
Когда я услышала, что ты Таджомару, я прекратила плакать.
Bana göre anlamlı olan sebepler yüzünden, insanlarla ilişkimi kestim.
Я порвал всякие связи с обществом по веским для меня причинам.
Ona makyaj yaptım ; saçını kestim.
Я сделал её новый макияж и причёску.
Bunları gazeteden kestim.
Я вырезал их из газеты.
Kestim, dur.
Снято! Останавливай немедленно.
Kestim, dur.
Мне нужно завершить съемку. Останови сейчас.
Üzgünüm, çalışmanızı kestim.
Извините, что помешала.
Tiras olurken elimi kestim.
Нет... Думаю, руку во время бритья порезал.
Pardon, sözünüzü kestim.
Простите, что перебил.
Affedersiniz, lafınızı kestim.
Ваше Высочество, простите за вторжение.
Popomu kestim.
Oh! I cut my rear.
Ana damarlardan birini kestim galiba.
Мне кажется я порезала главную артерию.
Elimi kestim.
- Порезал руку.
Ben sadece şunları kestim.
Я просто срезаю эти... штуки.
Ana enerji devrelerini kestim.
Я разомкнул основные энергетические цепи.
Gelene kadar ışınlanmayı ertelemek için ışınlayıcı gücünü kestim.
Я отключил энергию транспортера, чтобы отсрочить вашу пересылку, до того момента, пока я не прибуду.
Bacağımı kestim.
- Порезал ногу.
Boğazı kesildi. Ben kestim.
Насмерть, перерезал горло ясамсвоей рукой.
Kendimi kestim.
Я порезалась.
Bileklerimi kestim. Bitti mi?
Я порезала запястье.
Bileklerimi kestim.
Я порезала запястье...
Bileğimi kestim.
Я... порезала запястье.
Bileğimi kestim.
Я порезала запястье.
Öncelikle bu dikiş dersi. Onu McCalls'dan kestim.
Вырезала тебе уроки шитья из журнала.
İki hafta önce parmağımı kestim, dostum, ve henüz iyileşmiş değil.
Я порезал палец, чувак, 2 недели назад, и он всё ещё не зажил.
- Hayır. Görüşmeyi kestim.
- Нет, мы просто с этим порвали.
Bir kez daha, değersiz bir şey kestim.
И опять - отсекаю всё лишнее.
- Evet, sol elimi kestim de.
- Да, я порезал левую руку.
İnanmayı kestim.
Я перестал верить.
Bu ikisinin söyleyecek bir şeyi yoktu o yüzden dillerini kestim.
Эта тоже не могла ничего сказать, поэтому я отрезал ей язык.
Bir akşam üstü, gizlice ahıra girdim. ... ve kan gelene kadar bıçakla kestim.
Однажды я тайно пробрался в сарай... и втыкал нож, пока не брызнула кровь.
Derini birazcık kestim.
Я сделала простой надрез.
Elimi kestim!
Я руку порезал!
Çünkü onun ayaklarını kestim ve ellerini ve kafasını.
Потому что я отрезал ему ноги... и руки... И голову.
.. toprağı kazdım,..... kestim..... otları ayıkladım..... ve başka otlar ektim.
Я копал, и резал, и пилил, полол.
siğiller, kediyi takip edin ; ben sizinle ilişkiyi kestim. "
Прочь с меня! "
- Elimi kendim kestim!
Я поранил запястье.
Sizin için kestim.
Вырезано для вас.
Hemen sözünü kestim :
Я прервал его :
İyi ki de kestim, yoksa...
Он же бешеный.
Geçen gece annenin odasındaki elektriği kestim.
Прошлой ночью я...
Demek ki onu kestim, şef.
И этот парень здорово себя порезал.
Anne elimi kestim.
Мама, я порезался.
Bileğimi kestim.
Я встала на колени и перерезала вены на запястье.
Kestim bir dilim ve hemen servis ettim.
- Будет торт!
Dört dilim daha kestim ve greyfurt suyu.
"Шоколадный торт на подходе! Четыре кусочка".